قَالَ اَوْسَطُهُمْ اَلَمْ اَقُلْ لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُوْنَ ( القلم: ٢٨ )
Said
قَالَ
dedi
(the) most moderate of them
أَوْسَطُهُمْ
orta yol üzere olanları
"Did not I tell
أَلَمْ أَقُل
ben demedim mi?
you
لَّكُمْ
size
Why not
لَوْلَا
gerekmez miydi?
you glorify (Allah)
تُسَبِّحُونَ
tesbih etmeniz
ḳâle evseṭuhüm elem eḳul leküm levlâ tüsebbiḥûn. (al-Q̈alam 68:28)
Diyanet Isleri:
Ortancaları: "Ben size Allah'ı anmanız gerekmez mi, dememiş miydim?" dedi.
English Sahih:
The most moderate of them said, "Did I not say to you, 'Why do you not exalt [Allah]?'" ([68] Al-Qalam : 28)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
İçlerinden en iyileri, ben demedim miydi size dedi, mabudunuzu tenzih etseniz ne olurdu.