قَالُوْا سُبْحٰنَ رَبِّنَآ اِنَّا كُنَّا ظٰلِمِيْنَ ( القلم: ٢٩ )
They said
قَالُوا۟
dediler
"Glory be
سُبْحَٰنَ
tesbih ederiz
(to) our Lord!
رَبِّنَآ
Rabbimizi
Indeed we
إِنَّا
doğrusu biz
[we] were wrongdoers"
كُنَّا ظَٰلِمِينَ
zulmedenlermişiz
ḳâlû sübḥâne rabbinâ innâ künnâ żâlimîn. (al-Q̈alam 68:29)
Diyanet Isleri:
"Rabbimizi tenzih ederiz; doğrusu biz yazık etmiştik" dediler.
English Sahih:
They said, "Exalted is our Lord! Indeed, we were wrongdoers." ([68] Al-Qalam : 29)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Dediler ki: Şanı yücedir Rabbimizin, gerçekten de zalimlerden olduk biz.