Skip to main content

قَالُوْا سُبْحٰنَ رَبِّنَآ اِنَّا كُنَّا ظٰلِمِيْنَ   ( القلم: ٢٩ )

They said
قَالُوا۟
Sie sagten
"Glory be
سُبْحَٰنَ
Preis sei
(to) our Lord!
رَبِّنَآ
unserem Herrn
Indeed we
إِنَّا
Gewiss, wir
[we] were
كُنَّا
wir waren
wrongdoers"
ظَٰلِمِينَ
ungerecht

Qālū Subĥāna Rabbinā 'Innā Kunnā Žālimīna. (al-Q̈alam 68:29)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sie sagten; "Preis sei unserem Herrn! Wir waren gewiß ungerecht." ([68] al-Qalam (Das Schreibrohr) : 29)

English Sahih:

They said, "Exalted is our Lord! Indeed, we were wrongdoers." ([68] Al-Qalam : 29)

1 Amir Zaidan

Sie sagten; "Gepriesen-erhaben ist unser HERR! Gewiß, wir waren Unrecht-Begehende."