اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيْلِهٖۖ وَهُوَ اَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِيْنَ ( القلم: ٧ )
Indeed
إِنَّ
şüphesiz
your Lord
رَبَّكَ
Rabbin
He
هُوَ
O'dur
(is) most knowing
أَعْلَمُ
en iyi bilen
of (he) who
بِمَن
kim(ler)
has strayed
ضَلَّ
sapmıştır
from His way
عَن سَبِيلِهِۦ
kendi yolundan
and He
وَهُوَ
ve O'dur
(is) most knowing
أَعْلَمُ
en iyi bilen
of the guided ones
بِٱلْمُهْتَدِينَ
doğru yoldadır
inne rabbeke hüve a`lemü bimen ḍalle `an sebîlih. vehüve a`lemü bilmühtedîn. (al-Q̈alam 68:7)
Diyanet Isleri:
Doğrusu senin Rabbin, yolundan sapıtanları çok iyi bilir; O, doğru yolda olanları da çok iyi bilir.
English Sahih:
Indeed, your Lord is most knowing of who has gone astray from His way, and He is most knowing of the [rightly] guided. ([68] Al-Qalam : 7)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki Rabbin, kendi yolundan sapanı da daha iyi bilir ve o, doğru yolu bulanları da daha iyi bilir.