Sura bir üfürüş üfürüldüğü, yer ve dağlar kaldırılıp bir vuruşla birbirine çarpıldığı zaman, işte o gün olacak olur, kıyamet kopar.
English Sahih:
Then on that Day, the Occurrence [i.e., Resurrection] will occur, ([69] Al-Haqqah : 15)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
İşte o gün ansızın kopacak kıyamet kopar.
2 Adem Uğur
işte o gün olacak olur (kıyamet kopar).
3 Ali Bulaç
İşte o gün, vakıa (bir gerçek olan kıyamet) artık vukubulmuş (gerçekleşmiş)tur.
4 Ali Fikri Yavuz
İşte o gün, kıyamet kopmuştur.
5 Celal Yıldırım
İşte o gün olan olur, müthiş olay meydana gelir.
6 Diyanet Vakfı
işte o gün olacak olur (kıyamet kopar).
7 Edip Yüksel
İşte o gün kaçınılmaz olay gerçekleşmiştir.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
İşte o gün olacak olur.
9 Fizilal-il Kuran
İşte o vak´a olmuştur.
10 Gültekin Onan
İşte o gün, vakıa (bir gerçek olan kıyamet) artık vukubulmuş (gerçekleşmiş)tir.
11 Hasan Basri Çantay
İşte o zaman olan olmuş (kıyamet kopmuş) dur.
12 İbni Kesir
İşte o gün; olan olmuştur.
13 İskender Ali Mihr
İşte izin günü, o vakıa (büyük olay) vuku bulmuştur.
14 Muhammed Esed
İşte böyle, olup bitmesi gereken o Gün olup bitecek;
15 Muslim Shahin
işte o gün olacak olur (kıyamet kopar).
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(15-17) İşte o günde Kıyamet vukûa gelmiş olur. Ve gök yarılmıştır, artık o, o günde pek zaiftir. Ve melek (zümresi) onun çevresindedir ve Rabbin Arş´ını, başları üzerinde sekiz melek yüklenir.
17 Rowwad Translation Center
İşte o gün olacak olmuştur.
18 Şaban Piriş
O gün olacak olur.
19 Shaban Britch
O gün olacak olur.
20 Suat Yıldırım
İşte o gün olan olur, kıyamet o gün kopar!
21 Süleyman Ateş
İşte o gün, olan olmuştur.
22 Tefhim-ul Kuran
İşte o gün, vakıa (bir gerçek olan kıyamet) artık vuku bulmuş (gerçekleşmiş)tir.