Skip to main content

اَوَلَمْ يَهْدِ لِلَّذِيْنَ يَرِثُوْنَ الْاَرْضَ مِنْۢ بَعْدِ اَهْلِهَآ اَنْ لَّوْ نَشَاۤءُ اَصَبْنٰهُمْ بِذُنُوْبِهِمْۚ وَنَطْبَعُ عَلٰى قُلُوْبِهِمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُوْنَ  ( الأعراف: ١٠٠ )

Would it not guide
أَوَلَمْ يَهْدِ
yola getirmedi mi?
[for] those who
لِلَّذِينَ
kimseleri
inherit
يَرِثُونَ
varis olanları
the land
ٱلْأَرْضَ
şu toprağa
from after
مِنۢ بَعْدِ
sonra
its people
أَهْلِهَآ
sahiplerinden
that if
أَن لَّوْ
eğer
We willed
نَشَآءُ
biz dilesek
We (could) afflict them
أَصَبْنَٰهُم
kendilerini de cezalandırırız
for their sins
بِذُنُوبِهِمْۚ
günahlarıyle
and We put a seal
وَنَطْبَعُ
ve mühürleriz
over
عَلَىٰ
üzerini
their hearts
قُلُوبِهِمْ
kalblerinin
so they
فَهُمْ
artık onlar
(do) not hear?
لَا يَسْمَعُونَ
hiç işitmezler

evelem yehdi lilleẕîne yeriŝûne-l'arḍa mim ba`di ehlihâ el lev neşâü eṣabnâhüm biẕünûbihim. venaṭbe`u `alâ ḳulûbihim fehüm lâ yesme`ûn. (al-ʾAʿrāf 7:100)

Diyanet Isleri:

Kalblerini kapatıp mühürleriz de birşey duymazlar.

English Sahih:

Has it not become clear to those who inherited the earth after its [previous] people that if We willed, We could afflict them for their sins? But We seal over their hearts so they do not hear. ([7] Al-A'raf : 100)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Oralarda yaşayanların helakinden sonra miraslarına konarak yurtlarını elde edenler, hala anlamazlar mı ki dilersek, suçları yüzünden onları da musibetlere uğratırız ve kalplerini mühürleriz de işitmezler.