Skip to main content

لَاُقَطِّعَنَّ اَيْدِيَكُمْ وَاَرْجُلَكُمْ مِّنْ خِلَافٍ ثُمَّ لَاُصَلِّبَنَّكُمْ اَجْمَعِيْنَ  ( الأعراف: ١٢٤ )

I will surely cut off
لَأُقَطِّعَنَّ
elbette keseceğim
your hands
أَيْدِيَكُمْ
ellerinizi
and your feet
وَأَرْجُلَكُم
ve ayaklarınızı
of opposite (sides)
مِّنْ خِلَٰفٍ
çaprazlama
Then
ثُمَّ
sonra
I will surely crucify you
لَأُصَلِّبَنَّكُمْ
asacağım
all"
أَجْمَعِينَ
hepinizi

leüḳaṭṭi`anne eydiyeküm veercüleküm min ḫilâfin ŝümme leüṣallibenneküm ecme`în. (al-ʾAʿrāf 7:124)

Diyanet Isleri:

Firavun: "Ben size izin vermeden mi O'na inandınız? Doğrusu bu, halkı şehirden çıkarmak için düzdüğünüz bir hiledir, fakat siz göreceksiniz. And olsun ki, ellerinizi ayaklarınızı çaprazlama keseceğim, sonra da hepinizi asacağım" dedi.

English Sahih:

I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides; then I will surely crucify you all." ([7] Al-A'raf : 124)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ellerinizi, ayaklarınızı çaprazvari kestireceğim, sonra da hepinizi astıracağım.