Skip to main content

لَاُقَطِّعَنَّ اَيْدِيَكُمْ وَاَرْجُلَكُمْ مِّنْ خِلَافٍ ثُمَّ لَاُصَلِّبَنَّكُمْ اَجْمَعِيْنَ  ( الأعراف: ١٢٤ )

I will surely cut off
لَأُقَطِّعَنَّ
Ich werde ganz gewiss abschneide
your hands
أَيْدِيَكُمْ
eure Hände
and your feet
وَأَرْجُلَكُم
und eure Füße
of
مِّنْ
von
opposite (sides)
خِلَٰفٍ
wechselseitig,
Then
ثُمَّ
danach
I will surely crucify you
لَأُصَلِّبَنَّكُمْ
werde ich euch ganz gewiss kreuzigen
all"
أَجْمَعِينَ
allesamt."

La'uqaţţi`anna 'Aydiyakum Wa 'Arjulakum Min Khilāfin Thumma La'uşallibannakum 'Ajma`īna. (al-ʾAʿrāf 7:124)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Ich werde ganz gewiß eure Hände und eure Füße wechselseitig abhacken und euch hierauf ganz gewiß allesamt kreuzigen (lassen)." ([7] al-Araf (Die Höhen) : 124)

English Sahih:

I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides; then I will surely crucify you all." ([7] Al-A'raf : 124)

1 Amir Zaidan

Zweifelsohne werde ich eure Hände und Füße wechselseitig abschneiden, dann werde ich euch doch allesamt kreuzigen lassen."