Skip to main content

فَلَمَّآ اٰتٰىهُمَا صَالِحًا جَعَلَا لَهٗ شُرَكَاۤءَ فِيْمَآ اٰتٰىهُمَا ۚفَتَعٰلَى اللّٰهُ عَمَّا يُشْرِكُوْنَ  ( الأعراف: ١٩٠ )

But when
فَلَمَّآ
fakat ne zaman
He gives them
ءَاتَىٰهُمَا
(Allah) verdi onlara
a good (child)
صَٰلِحًا
iyi güzel (bir çocuk)'
they make
جَعَلَا
başladılar
for Him
لَهُۥ
O'na
partners
شُرَكَآءَ
ortaklar koşmağa
in what
فِيمَآ
şeyde
He has given them
ءَاتَىٰهُمَاۚ
kendilerine verdiği
But exalted
فَتَعَٰلَى
oysa yücedir
(is) Allah
ٱللَّهُ
Allah
above what
عَمَّا
şeylerden
they associate (with Him)
يُشْرِكُونَ
onların ortak koştukları

felemmâ âtâhümâ ṣâliḥan ce`alâ lehû şürakâe fîmâ âtâhümâ. fete`âle-llâhü `ammâ yüşrikûn. (al-ʾAʿrāf 7:190)

Diyanet Isleri:

Allah onlara kusursuz bir çocuk verince, kendilerine verdiği şey hakkında Allah'a ortaklar koştular. Allah, onların ortak koştukları şeylerden yücedir.

English Sahih:

But when He gives them a good [child], they ascribe partners to Him concerning that which He has given them. Exalted is Allah above what they associate with Him. ([7] Al-A'raf : 190)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Onlara azası tam ve düzgün bir evlat verince de o yüzden şirk koştular. Oysa onların şirk koştuklarından tamamıyla münezzehtir.