Skip to main content

قَالَ يٰقَوْمِ لَيْسَ بِيْ سَفَاهَةٌ وَّلٰكِنِّيْ رَسُوْلٌ مِّنْ رَّبِّ الْعٰلَمِيْنَ   ( الأعراف: ٦٧ )

He said
قَالَ
dedi
"O my people!
يَٰقَوْمِ
Ey kavmim
(There is) no
لَيْسَ
yoktur
in me
بِى
bende
foolishness
سَفَاهَةٌ
beyinsizlik
but I am
وَلَٰكِنِّى
fakat ben
a Messenger
رَسُولٌ
bir elçiyim
from
مِّن
tarafından
(the) Lord
رَّبِّ
Rabbi
(of) the worlds
ٱلْعَٰلَمِينَ
alemlerin

ḳâle yâ ḳavmi leyse bî sefâhetüv velâkinnî rasûlüm mir rabbi-l`âlemîn. (al-ʾAʿrāf 7:67)

Diyanet Isleri:

"Ey milletim! Ben beyinsiz değil, Alemlerin Rabbinin peygamberiyim.

English Sahih:

[Hud] said, "O my people, there is not foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the worlds. ([7] Al-A'raf : 67)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

O, ey kavmim dedi, bende sapıklık, bilgisizlik yok, fakat ben, alemlerin Rabbinden gelen bir elçiyim.