نَزَّاعَةً لِّلشَّوٰىۚ ( المعارج: ١٦ )
A remover
نَزَّاعَةً
kavurur soyar
of the skin of the head
لِّلشَّوَىٰ
derileri
nezzâ`atel lişşevâ. (al-Maʿārij 70:16)
Diyanet Isleri:
Hayır, olmaz... Orada sırtını çevirip yüzgeri edeni, malını toplayıp kimseye hakkını vermeden saklayanı çağıran, deriyi soyup kavuran, alevli ateş vardır.
English Sahih:
A remover of exteriors. ([70] Al-Ma'arij : 16)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ne el bırakmadadır, ne ayak, ne et bırakmadadır, ne deri.
2 Adem Uğur
3 Ali Bulaç
Başın derisini kavurup-soyar.
4 Ali Fikri Yavuz
Eli ayağı, (bütün uzuvları) söküp çıkarandır.
5 Celal Yıldırım
Bedenin etrafını ve organlarını koparırcasına kavurur.
6 Diyanet Vakfı
7 Edip Yüksel
Yakmak için isteklidir...
8 Elmalılı Hamdi Yazır
9 Fizilal-il Kuran
10 Gültekin Onan
Başın derisini kavurup soyar.
11 Hasan Basri Çantay
bedenin bütün uzuvlarını söküb koparandır (o).
12 İbni Kesir
13 İskender Ali Mihr
(O ateş), baş derisini yakıp kavurucudur.
14 Muhammed Esed
derisini kavuran (bir ateş)!
15 Muslim Shahin
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(15-16) Hayır. Asla. Şüphe yok ki o bir mühim ateştir. Nâsın derisi için bir soyup dağıtıcıdır.
17 Rowwad Translation Center
18 Şaban Piriş
19 Shaban Britch
20 Suat Yıldırım
Eli, ayağı, bütün uzuvları söküp atar.
21 Süleyman Ateş
22 Tefhim-ul Kuran
Başın derisini kavurup soyar.
23 Yaşar Nuri Öztürk
Yakar-kavurur deriyi/koparıp götürür kolu-bacağı.
- القرآن الكريم - المعارج٧٠ :١٦
Al-Ma'arij 70:16