وَالَّذِيْنَ هُمْ عَلٰى صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُوْنَۖ ( المعارج: ٣٤ )
And those who
وَٱلَّذِينَ
ve
on their prayer
عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ
namazlarını
keep a guard -
يُحَافِظُونَ
korurlar
velleẕîne hüm `alâ ṣalâtihim yüḥâfiżûn. (al-Maʿārij 70:34)
Diyanet Isleri:
Namazlarına riayet edenler,
English Sahih:
And those who [carefully] maintain their prayer: ([70] Al-Ma'arij : 34)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve öyle kişilerdir onlar ki namazlarını korurlar.
2 Adem Uğur
3 Ali Bulaç
Namazlarını (titizlikle) koruyanlardır.
4 Ali Fikri Yavuz
Onlar ki, namazlarını gözetirler, (şartlarına riayet ederek gereği üzere devamlı olarak kılarlar),
5 Celal Yıldırım
Namazlarını (vakitlerinde) kılarak korurlar.
6 Diyanet Vakfı
7 Edip Yüksel
Namazlarına özen gösterirler.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Namazlarına devam ederler.
9 Fizilal-il Kuran
10 Gültekin Onan
Namazlarını (titizlikle) koruyanlardır.
11 Hasan Basri Çantay
Namazları (nın hakkını) muhaafaza edenler,
12 İbni Kesir
Ve onlar ki; namazlarını muhafaza ederler.
13 İskender Ali Mihr
Ve onlar, namazlarını muhafaza edenlerdir (devamlı kılanlardır).
14 Muhammed Esed
ve namazlarını (bütün dünyevi endişelerden) uzak tutanlar.
15 Muslim Shahin
16 Ömer Nasuhi Bilmen
Ve onlar ki, namazları üzerine muhafazada bulunurlar.
17 Rowwad Translation Center
Onlar, namazlarını muhafaza ederler.
18 Şaban Piriş
Onlar, namazlarını muhafaza ederler.
19 Shaban Britch
Onlar, namazlarını muhafaza ederler.
20 Suat Yıldırım
Onlar namazlarına tam dikkat ederler.
21 Süleyman Ateş
22 Tefhim-ul Kuran
Namazlarını (titizlikle) koruyanlardır.
23 Yaşar Nuri Öztürk
Ve bunlar, namazlarını/dualarını korurlar.
- القرآن الكريم - المعارج٧٠ :٣٤
Al-Ma'arij 70:34