Skip to main content

اِلَّا بَلٰغًا مِّنَ اللّٰهِ وَرِسٰلٰتِهٖۗ وَمَنْ يَّعْصِ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ فَاِنَّ لَهٗ نَارَ جَهَنَّمَ خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًاۗ  ( الجن: ٢٣ )

But
إِلَّا
sadece (yapabileceğim)
(the) notification
بَلَٰغًا
duyurmaktır
from Allah
مِّنَ ٱللَّهِ
Allahtan
and His Messages"
وَرِسَٰلَٰتِهِۦۚ
ve O'nun elçiliğidir
And whoever
وَمَن
artık kim
disobeys
يَعْصِ
baş kaldırırsa
Allah
ٱللَّهَ
Allah'a
and His Messenger
وَرَسُولَهُۥ
ve Elçisine
then indeed
فَإِنَّ
şüphesiz
for him
لَهُۥ
ona vardır
(is the) Fire
نَارَ
ateşi
(of) Hell
جَهَنَّمَ
cehennem
(they will) abide
خَٰلِدِينَ
sürekli kalacağı
therein
فِيهَآ
içinde
forever
أَبَدًا
ebedi

illâ belâgam mine-llâhi verisâlâtih. vemey ya`ṣi-llâhe verasûlehû feinne lehû nâra cehenneme ḫâlidîne fîhâ ebedâ. (al-Jinn 72:23)

Diyanet Isleri:

"Benim yaptığım yalnız, Allah katından olanı, O'nun gönderdiklerini tebliğdir. Allah'a ve Peygamberine kim karşı gelirse ona, içinde sonsuz ve temelli kalınacak cehennem ateşi vardır."

English Sahih:

But [I have for you] only notification from Allah, and His messages." And whoever disobeys Allah and His Messenger – then indeed, for him is the fire of Hell; they will abide therein forever. ([72] Al-Jinn : 23)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Bana düşen, ancak Allah'tan tebliğdir ve onun hükümlerini size bildirmektir; ve kim, Allah'a ve Peygamberine karşı gelirse artık onun hakkıdır cehennem ateşi, ebedi olarak da kalır orada.