وُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍ نَّاضِرَةٌۙ ( القيامة: ٢٢ )
Faces
وُجُوهٌ
yüzler vardır
(will be) radiant
نَّاضِرَةٌ
ışıl ışıl parlar
vucûhüy yevmeiẕin nâḍirah. (al-Q̈iyamah 75:22)
Diyanet Isleri:
O gün bir takım yüzler Rablerine bakıp parlayacaktır.
English Sahih:
[Some] faces, that Day, will be radiant, ([75] Al-Qiyamah : 22)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
O gün yüzler parlar, güzelleşir.
2 Adem Uğur
Yüzler vardır ki, o gün ışıl ışıl parıldayacaktır.
3 Ali Bulaç
O gün yüzler ışıl ışıl parlar.
4 Ali Fikri Yavuz
Nice yüzler vardır ki, o gün (kıyamette) güzelliği ile parıldar.
5 Celal Yıldırım
O gün yüzler var pırıl pırıl ışılar,
6 Diyanet Vakfı
Yüzler vardır ki, o gün ışıl ışıl parıldayacaktır.
7 Edip Yüksel
O gün bazı yüzler parlar.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Yüzler var ki o gün ışıl ışıl parlar.
9 Fizilal-il Kuran
O gün birtakım yüzler ışıl ışıl parlar.
10 Gültekin Onan
O gün yüzler ışıl ışıl parlar.
11 Hasan Basri Çantay
Yüzler (vardır) o gün ter-ü tazedir.
12 İbni Kesir
Bir takım yüzler o gün parlayacak,
13 İskender Ali Mihr
İzin günü pırıl pırıl yüzler vardır.
14 Muhammed Esed
Bazı yüzler o Gün mutlulukla parlayacak,
15 Muslim Shahin
Yüzler vardır ki, o gün ışıl ışıl parıldayacaktır.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(22-23) O günde birtakım yüzler parıldanıcıdır. Rablerine nazar edicidir.
17 Rowwad Translation Center
Yüzler vardır ki, o gün ışıl ışıl parıldayacaktır.
18 Şaban Piriş
O gün, parıldayan yüzler olacak.
19 Shaban Britch
O gün, parıldayan yüzler vardır.
20 Suat Yıldırım
Yüzler vardır o gün pırıl pırıl...
21 Süleyman Ateş
Yüzler var ki o gün ışıl ışıl parlar,
22 Tefhim-ul Kuran
O gün yüzler ışıl ışıl parlar.
23 Yaşar Nuri Öztürk
Yüzler vardır o gün parıltılı,
- القرآن الكريم - القيامة٧٥ :٢٢
Al-Qiyamah 75:22