ثُمَّ اَوْلٰى لَكَ فَاَوْلٰىۗ ( القيامة: ٣٥ )
ŝümme evlâ leke feevlâ. (al-Q̈iyamah 75:35)
Diyanet Isleri:
Daha ne olsun, sana yazıklar olsun, yazıklar!
English Sahih:
Then woe to you, and woe! ([75] Al-Qiyamah : 35)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Sonra da kötülük sana gerek de gene kötülük sana.
2 Adem Uğur
Evet, lâyıktır sana (o azap) lâyık!
3 Ali Bulaç
Yine müstahaksın, dahasına da müstahaksın.
4 Ali Fikri Yavuz
Sonra yine azab olsun sana, azab gerek!
5 Celal Yıldırım
Sonra yine yazıklar olsun sana yazıklar! (Sen bu azaba çok daha lâyıksın.)
6 Diyanet Vakfı
Evet, layıktır sana (o azap) layık!
7 Edip Yüksel
Gerçekten sen bunu haketmiş bulunuyorsun.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Evet, gerektir o bela sana gerek.
9 Fizilal-il Kuran
Yine vay başına geleceklere!
10 Gültekin Onan
Yine müstahaksın, dahasına da müstahaksın.
11 Hasan Basri Çantay
Yine (hoşlanmadığın herşey) sana yaklaş (ıb çat) sın. Zîrâ (sen buna başkalarından daha çok) lâyıksın.
12 İbni Kesir
Yine yazıklar olsun sana, yazıklar.
13 İskender Ali Mihr
Sonra sana müstahaktır, bundan sonra müstahaktır (sen hakettin).
14 Muhammed Esed
yakınına, daha da yakınına!
15 Muslim Shahin
Evet, lâyıktır sana ( o azap) lâyık!
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(35-36) Sonra yine vay sana! Vay sana. İnsan sanır mı ki, başıboş bırakılacaktır?
17 Rowwad Translation Center
"Evet! Layıktır sana, layık!” denilecek.
18 Şaban Piriş
19 Shaban Britch
20 Suat Yıldırım
21 Süleyman Ateş
22 Tefhim-ul Kuran
Yine buna müstahaksın, dahasına da müstahaksın.
23 Yaşar Nuri Öztürk
Evet, çok uygundur sana bu bela, çok uygun!
- القرآن الكريم - القيامة٧٥ :٣٥
Al-Qiyamah 75:35