فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ اٰثِمًا اَوْ كَفُوْرًاۚ ( الانسان: ٢٤ )
So be patient
فَٱصْبِرْ
o halde sabret
for (the) Command
لِحُكْمِ
hükmüne
(of) your Lord
رَبِّكَ
Rabbinin
and (do) not
وَلَا
ve
obey
تُطِعْ
ita'at etme
from them
مِنْهُمْ
onlardan
any sinner
ءَاثِمًا
günahkara
or
أَوْ
yahut
disbeliever
كَفُورًا
inkarcıya
faṣbir liḥukmi rabbike velâ tüṭi` minhüm âŝimen ev kefûrâ. (al-ʾInsān 76:24)
Diyanet Isleri:
Rabbinin hükmüne kadar sabret; onların günah işleyen ve inkarcı olanlarına uyma.
English Sahih:
So be patient for the decision of your Lord and do not obey from among them a sinner or ungrateful [disbeliever]. ([76] Al-Insan : 24)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Artık sabret Rabbinin hükmüne ve uyma, onlardan suçlu, yahut nankör olana.