نَحْنُ خَلَقْنٰهُمْ وَشَدَدْنَآ اَسْرَهُمْۚ وَاِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَآ اَمْثَالَهُمْ تَبْدِيْلًا ( الانسان: ٢٨ )
We
نَّحْنُ
biz
created them
خَلَقْنَٰهُمْ
onları yarattık
and We strengthened
وَشَدَدْنَآ
ve sıkıca bağladık
their forms
أَسْرَهُمْۖ
yapılarını
and when
وَإِذَا
ve zaman
We will
شِئْنَا
dilediğimiz
We can change
بَدَّلْنَآ
değiştiririz
their likeness[es]
أَمْثَٰلَهُمْ
onların benzerleriyle
(with) a change
تَبْدِيلًا
tam bir değişiklikle
naḥnü ḫalaḳnâhüm veşedednâ esrahüm. veiẕâ şi'nâ beddelnâ emŝâlehüm tebdîlâ. (al-ʾInsān 76:28)
Diyanet Isleri:
Onları yaratan, mafsallarını pekiştiren Biziz; dilersek onları benzerleri ile değiştiriveririz.
English Sahih:
We have created them and strengthened their forms, and when We will, We can change their likenesses with [complete] alteration. ([76] Al-Insan : 28)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Biz yarattık onları ve kuvvetlendirdik yaratılışlarını ve dilersek onları değiştiririz de yerlerine, onlara benzer başkalarını getiririz.