اِنَّهَا تَرْمِيْ بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِۚ ( المرسلات: ٣٢ )
Indeed it
إِنَّهَا
gerçekten o
throws up
تَرْمِى
saçar
sparks
بِشَرَرٍ
kıvılcım(lar)
as the fortress
كَٱلْقَصْرِ
kütük gibi
innehâ termî bişerarin kelḳaṣr. (al-Mursalāt 77:32)
Diyanet Isleri:
O gölgenin saçtığı her bir kıvılcım sanki birer sarı devedir, konak gibi de büyüktür.
English Sahih:
Indeed, it throws sparks [as huge] as a fortress, ([77] Al-Mursalat : 32)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
O, köşk gibi kıvılcımlar fırlatır.