وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًاۙ ( النبإ: ١٢ )
And We constructed
وَبَنَيْنَا
ve bina ettik
over you
فَوْقَكُمْ
üstünüzde
vebeneynâ fevḳaküm seb`an şidâdâ. (an-Nabaʾ 78:12)
Diyanet Isleri:
Üstünüze yedi kat sağlam gök bina ettik;
English Sahih:
And constructed above you seven strong [heavens]. ([78] An-Naba : 12)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve üstünüzde, yedi sağlam yapı kurduk.
2 Adem Uğur
Üstünüzde yedi kat sağlam göğü bina ettik.
3 Ali Bulaç
Sizin üstünüze sapasağlam yedi-gök bina ettik.
4 Ali Fikri Yavuz
Üstünüze, yedi sağlam gök bina ettik.
5 Celal Yıldırım
Üstünüzde yedi sağlam gök meydana getirdik.
6 Diyanet Vakfı
Üstünüzde yedi kat sağlam göğü bina ettik.
7 Edip Yüksel
Ve üstünüze yedi sağlam (göğü) kurduk.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Üstünüze yedi sağlam bina (gök) çattık.
9 Fizilal-il Kuran
Üstünüze yedi sağlam gök bina ettik.
10 Gültekin Onan
Sizin üstünüze sapasağlam yedi gök bina ettik.
11 Hasan Basri Çantay
Üstünüze sağlam sağlam yedi (gök) bina etdik.
12 İbni Kesir
Üstünüzde yedi sağlamı bina ettik.
13 İskender Ali Mihr
Ve sizin üstünüzde sağlam (kuvvetli) yedi kat bina ettik.
14 Muhammed Esed
Üstünüze yedi gök kubbe bina ettik,
15 Muslim Shahin
Üstünüzde yedi kat sağlam göğü bina ettik.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(12-13) Ve üzerinize sağlam sağlam yedi gök bina ettik. Ve çok parıldayan kandil kıldık.
17 Rowwad Translation Center
Üstünüze yedi sağlam gök bina ettik.
18 Şaban Piriş
Üstünüze de sapasağlam yedi kat bina ettik.
19 Shaban Britch
Üstünüze de sapasağlam yedi kat bina ettik.
20 Suat Yıldırım
Üstünüzde yedi sağlam gök bina ettik.
21 Süleyman Ateş
Üstünüzde yedi sağlam (gök) bina ettik.
22 Tefhim-ul Kuran
Sizin üstünüze de sapasağlam yedi gök bina ettik.
23 Yaşar Nuri Öztürk
Üstünüzde yedi sağlam/aşınmaz kurduk.
- القرآن الكريم - النبإ٧٨ :١٢
An-Naba' 78:12