Skip to main content

يَوْمَ يَقُوْمُ الرُّوْحُ وَالْمَلٰۤىِٕكَةُ صَفًّاۙ لَّا يَتَكَلَّمُوْنَ اِلَّا مَنْ اَذِنَ لَهُ الرَّحْمٰنُ وَقَالَ صَوَابًا  ( النبإ: ٣٨ )

(The) Day
يَوْمَ
o gün
will stand
يَقُومُ
dururlar
the Spirit
ٱلرُّوحُ
Ruh
and the Angels
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
ve melekler
(in) rows
صَفًّاۖ
sıra sıra
not they will speak
لَّا يَتَكَلَّمُونَ
konuşamaz
except
إِلَّا
dışındakiler
(one) who -
مَنْ
kimseler
permits
أَذِنَ
izin verdiği
[for] him
لَهُ
kendisine
the Most Gracious
ٱلرَّحْمَٰنُ
Rahman'ın
and he (will) say
وَقَالَ
ve o da söyler
(what is) correct
صَوَابًا
doğruyu

yevme yeḳûmü-rrûḥu velmelâiketü ṣaffâ. lâ yetekellemûne illâ men eẕine lehü-rraḥmânü veḳâle ṣavâbâ. (an-Nabaʾ 78:38)

Diyanet Isleri:

Cebrail ve meleklerin dizi dizi durdukları gün, Rahman olan Allah'ın izni olmadan kimse konuşamayacaktır. Konuştuğu zaman da doğruyu söyleyecektir.

English Sahih:

The Day that the Spirit [i.e., Gabriel] and the angels will stand in rows, they will not speak except for one whom the Most Merciful permits, and he will say what is correct. ([78] An-Naba : 38)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

O gün, Ruh ve melekler, saf saf dururlar; konuşamazlar, ancak rahmanın izin verdiği konuşur ve gerçek söyler.