اَلَمْ نَجْعَلِ الْاَرْضَ مِهٰدًاۙ ( النبإ: ٦ )
Have not We made
أَلَمْ نَجْعَلِ
yapmadık mı?
a resting place?
مِهَٰدًا
bir beşik
elem nec`ali-l'arḍa mihâdâ. (an-Nabaʾ 78:6)
Diyanet Isleri:
Biz yeryüzünü bir beşik, dağları da onun için birer direk kılmadık mı?
English Sahih:
Have We not made the earth a resting place? ([78] An-Naba : 6)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Yeryüzünü, hazır bir yaygı olarak yaymadık mı?
2 Adem Uğur
Biz yeryüzünü bir döşek, yapmadık mı?
3 Ali Bulaç
Biz, yeryüzünü bir döşek kılmadık mı?
4 Ali Fikri Yavuz
Biz, yapmadık mı arzı bir döşek,
5 Celal Yıldırım
6 Diyanet Vakfı
Biz yeryüzünü bir döşek, yapmadık mı?
7 Edip Yüksel
Yapmadık mı yeryüzünü bir beşik,
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Biz yeryüzünü bir beşik yapmadık mı?
9 Fizilal-il Kuran
10 Gültekin Onan
Biz, yeryüzünü bir döşek kılmadık mı?
11 Hasan Basri Çantay
(6-7) Biz yeri bir beşik, dağları kazıklar yapmadık mı?
12 İbni Kesir
Yeryüzünü bir beşik yapmadık mı?
13 İskender Ali Mihr
14 Muhammed Esed
Yeryüzünü (sizin için) bir dinlenme yeri yapmadık mı,
15 Muslim Shahin
Biz, yeryüzünü bir döşek yapmadık mı?
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(6-7) Yeri bir döşek yapmadık mı? Dağları da birer kazık yapmadık mı?
17 Rowwad Translation Center
Yeri bir döşek kılmadık mı?
18 Şaban Piriş
Yeri bir beşik kılmadık mı?
19 Shaban Britch
Yeri bir döşek kılmadık mı?
20 Suat Yıldırım
Biz yeri bir döşek yapmadık mı?
21 Süleyman Ateş
Yapmadık mı biz, Arzı bir beşik,
22 Tefhim-ul Kuran
Biz, yeryüzünü bir döşek kılmadık mı?
23 Yaşar Nuri Öztürk
Biz bu yeryüzünü bir beşik yapmadık mı?
- القرآن الكريم - النبإ٧٨ :٦
An-Naba' 78:6