ذٰلِكُمْ فَذُوْقُوْهُ وَاَنَّ لِلْكٰفِرِيْنَ عَذَابَ النَّارِ ( الأنفال: ١٤ )
"So taste it"
فَذُوقُوهُ
şimdi tadın onu
And that
وَأَنَّ
ve şüphesiz
for the disbelievers
لِلْكَٰفِرِينَ
kafirler için vardır
(is the) punishment
عَذَابَ
azabı
(of) the Fire
ٱلنَّارِ
ateş
ẕâliküm feẕûḳûhü veenne lilkâfirîne `aẕâbe-nnâr. (al-ʾAnfāl 8:14)
Diyanet Isleri:
İşte bunu tadın, inkar edenlere cehennem azabı da vardır.
English Sahih:
"That [is yours], so taste it." And indeed for the disbelievers is the punishment of the Fire. ([8] Al-Anfal : 14)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
İşte tadın şimdi bunu ve şüphe yok ki kafirler için bir de ateşle azap var.
2 Adem Uğur
İşte bu yenilgi size Allah´ın azabı! Şimdilik onu tadın! Kâfirlere bir de cehennem ateşinin azabı vardır.
3 Ali Bulaç
İşte bu sizin; tadın bunu. İnkara sapanlara bir de ateş azabı vardır.
4 Ali Fikri Yavuz
Ey kâfirler! Bu, şimdiki azâbınızdır, tadın bunu! Kâfirlere âhirette bir de cehennem azâbı vardır.
5 Celal Yıldırım
İşte bunu (bugünkü azabımızı) tadın. Doğrusu kâfirlere bir de (Cehennem) ateşi azabı vardır.
6 Diyanet Vakfı
İşte bu yenilgi size Allah'ın azabı! Şimdilik onu tadın! Kafirlere bir de cehennem ateşinin azabı vardır.
7 Edip Yüksel
İşte bunu tadın. Kafirler için bir de ateş azabı var.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
İşte gördünüz ya, şimdilik siz bunu tadın, şu da kesindir ki, ahirette kâfirlere cehennem azabı vardır.
9 Fizilal-il Kuran
İşte size Allah´ın azabı, tadınız onu. Ayrıca kâfirler için cehennem azabı da vardır.
10 Gültekin Onan
İşte bu sizin; tadın bunu. Kafirler için bir de ateş azabı var.
11 Hasan Basri Çantay
İşte bunu gördünüz ya: Şimdi tadın onu! Kâfirlere bir de (cehennem) ateş (in) in azabı vardır.
12 İbni Kesir
İşte bunu tadın. Muhakkak ki kafirlere bir de ateş azabı vardır.
13 İskender Ali Mihr
İşte böylece artık onu tadın! Ve muhakkak ki kâfirlere, ateşin azabı vardır.
14 Muhammed Esed
Bu (sizin için, ey Allahın düşmanları)! Haydi, öyleyse tadın onu; ve (bilin ki) hakkı inkar edenleri ateşli bir azap beklemektedir!
15 Muslim Shahin
İşte bu yenilgi size Allah’ın azabı! Şimdilik onu tadın! Kâfirlere bir de cehennem ateşinin azabı vardır.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
İşte gördünüz ya! Şimdi bunu tadınız. Ve şüphesiz ki, kâfirler için ateş azabı da vardır.
17 Rowwad Translation Center
İşte bu sizin; tadın bunu. (Ahirette) kâfirler için bir de Cehennem azabı vardır.
18 Şaban Piriş
İşte size (azap) tadın onu! ve kafirlere bir de ateşin azabı vardır.
19 Shaban Britch
İşte size (azap) tadın onu! Ve kâfirlere bir de ateşin azabı vardır.
20 Suat Yıldırım
İşte ey kâfirler! Bunu gördünüz ya, şimdi tadın bakalım onu! Kâfirlere ayrıca bir de cehennem azabı var!
21 Süleyman Ateş
İşte siz şimdi tadın onu; (ayrıca) kafirler için ateş azabı da vardır!
22 Tefhim-ul Kuran
İşte bu, sizin; tadın bunu. Küfre sapanlara bir de ateş azabı vardır.
23 Yaşar Nuri Öztürk
İşte gördünüz! Hadi tadın onu! Küfre sapanlar için ateş azabı da var.
- القرآن الكريم - الأنفال٨ :١٤
Al-Anfal 8:14