وَاتَّقُوْا فِتْنَةً لَّا تُصِيْبَنَّ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا مِنْكُمْ خَاۤصَّةً ۚوَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ شَدِيْدُ الْعِقَابِ ( الأنفال: ٢٥ )
And fear
وَٱتَّقُوا۟
sakının
a trial
فِتْنَةً
fitneden
not which will afflict
لَّا تُصِيبَنَّ
erişmekle kalmaz
those who
ٱلَّذِينَ
kimselere
do wrong
ظَلَمُوا۟
haksızlık edenlere
among you
مِنكُمْ
aranızdan
exclusively
خَآصَّةًۖ
yalnızca
And know
وَٱعْلَمُوٓا۟
bilin ki
that
أَنَّ
muhakkak
Allah
ٱللَّهَ
Allah'ın
(is) severe
شَدِيدُ
çetindir
(in) the penalty
ٱلْعِقَابِ
azabı
vetteḳû fitnetel lâ tüṣîbenne-lleẕîne żalemû minküm ḫâṣṣah. va`lemû enne-llâhe şedîdü-l`iḳâb. (al-ʾAnfāl 8:25)
Diyanet Isleri:
Aranızdan yalnız zalimlere erişmekle kalmayacak fitneden sakının, Allah'ın azabının şiddetli olduğunu bilin.
English Sahih:
And fear a trial which will not strike those who have wronged among you exclusively, and know that Allah is severe in penalty. ([8] Al-Anfal : 25)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve sakının o fitneden ki yalnız zulmedenlerinize gelip çatmaz ve bilin ki şüphesiz Allah'ın cezası pek çetindir.