Skip to main content

وَلَوْ تَرٰٓى اِذْ يَتَوَفَّى الَّذِيْنَ كَفَرُوا الْمَلٰۤىِٕكَةُ يَضْرِبُوْنَ وُجُوْهَهُمْ وَاَدْبَارَهُمْۚ وَذُوْقُوْا عَذَابَ الْحَرِيْقِ  ( الأنفال: ٥٠ )

And if
وَلَوْ
ve keşke
you (could) see
تَرَىٰٓ
görseydin
when take away souls
إِذْ يَتَوَفَّى
canlarını alırken
(of) those who
ٱلَّذِينَ
kimseleri
disbelieve
كَفَرُوا۟ۙ
o inkar eden(leri)
the Angels
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
Melekler
striking
يَضْرِبُونَ
vuruyorlar
their faces
وُجُوهَهُمْ
yüzlerine
and their backs
وَأَدْبَٰرَهُمْ
ve kıçlarına
"Taste
وَذُوقُوا۟
haydi tadın
(the) punishment
عَذَابَ
azabını
(of) the Blazing Fire"
ٱلْحَرِيقِ
yangın

velev terâ iẕ yeteveffe-lleẕîne keferü-lmelâiketü yaḍribûne vucûhehüm veedbârahüm. veẕûḳû `aẕâbe-lḥarîḳ. (al-ʾAnfāl 8:50)

Diyanet Isleri:

Melekler, inkar edenlerin yüzlerine ve sırtlarına vurarak, "Yakıcı azabı tadın, bu, kendi ellerinizle yaptığınızın karşılığıdır" diyerek canlarını alırken bir görseydin! Yoksa Allah kullara asla zulmetmez.

English Sahih:

And if you could but see when the angels take the souls of those who disbelieved... They are striking their faces and their backs and [saying], "Taste the punishment of the Burning Fire. ([8] Al-Anfal : 50)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Melekler, kafirlerin suratlarına ve sırtlarına vura vura canlarını alır ve şiddetle yakıcı azabı tadın derlerken bir görmeliydin onları.