وَّاِنَّ الْفُجَّارَ لَفِيْ جَحِيْمٍ ( الإنفطار: ١٤ )
And indeed
وَإِنَّ
ve şüphesiz
the wicked
ٱلْفُجَّارَ
kötüler
(will be) surely in
لَفِى
içindedirler
Hellfire
جَحِيمٍ
yakıcı ateş
veinne-lfüccâra lefî ceḥîm. (al-ʾInfiṭār 82:14)
Diyanet Isleri:
Allah'ın buyruğundan çıkanlar cehennemdedirler.
English Sahih:
And indeed, the wicked will be in Hellfire. ([82] Al-Infitar : 14)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve şüphe yok ki kötülük edenler, elbette cehennemde.
2 Adem Uğur
Kötüler de cehennemdedirler.
3 Ali Bulaç
Ve şüphesiz facir (kötü) olanlar da, elbette çılgınca yanan ateşin içindedirler.
4 Ali Fikri Yavuz
Facirler (kâfirler) ise, cehennemdedirler.
5 Celal Yıldırım
Kötüler de elbette Cehennem´dedirler.
6 Diyanet Vakfı
Kötüler de cehennemdedirler.
7 Edip Yüksel
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Kötüler de cehennemdedirler.
9 Fizilal-il Kuran
Kötüler de cehennemdedirler.
10 Gültekin Onan
Ve facirler de elbette ´çılgınca yanan ateşin´ içindedirler.
11 Hasan Basri Çantay
Kötüler ise muhakkak alevli ateşdedirler.
12 İbni Kesir
Ve şüphesiz ki, kötüler de alevli ateştedirler.
13 İskender Ali Mihr
Ve muhakkak ki füccar, mutlaka alevli ateş içindedir.
14 Muhammed Esed
kötü ruhlular ise yakıcı bir ateş içinde,
15 Muslim Shahin
kötüler de cehennemdedirler.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(14-16) Ve muhakkak ki, facirler de yakıcı ateş içindedirler. Ceza günü oraya yaslanacaklardır. Ve onlar, ondan gaip olanlar değildirler.
17 Rowwad Translation Center
Kötüler/günahkârlar ise kesinlikle Cehennem'dedir.
18 Şaban Piriş
Kötüler/günahkarlar ise kesinlikle cehennemdedir.
19 Shaban Britch
Kötüler/günahkârlar ise kesinlikle Cehennem'dedir.
20 Suat Yıldırım
Yoldan sapan kâfirler ise ateştedirler.
21 Süleyman Ateş
Kötüler de yakıcı ateş içindedirler.
22 Tefhim-ul Kuran
Ve hiç şüphesiz facir (kötü) olanlar da, elbette çılgınca yanan ateşin içindedirler.
23 Yaşar Nuri Öztürk
Kötülerse cehennemin ta ortasında.
- القرآن الكريم - الإنفطار٨٢ :١٤
Al-Infitar 82:14