Ey insanoğlu! Sen Rabbine kavuşuncaya kadar çalışıp çabalarsın, sonunda O'na kavuşacaksın.
English Sahih:
O mankind, indeed you are laboring toward your Lord with [great] exertion and will meet it. ([84] Al-Inshiqaq : 6)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ey insan, şüphe yok ki sen, Rabbine ulaşmak için meşakkatler içinde didinirdurursun da sonunda ona kavuşursun.
2 Adem Uğur
Ey insan! Şüphe yok ki sen Rabbine karşı çaba üstüne çaba göstermektesin; sonunda O´na varacaksın.
3 Ali Bulaç
Ey insan, gerçekten sen, hiç durmaksızın Rabbine doğru bir çaba harcayıp durmaktasın; sonunda O'na varacaksın.
4 Ali Fikri Yavuz
Ey İnsan! Gerçekten sen, (dönüb varacağın) Rabbine doğru (ölünceye kadar) çabalar da çabalarsın. Nihayet O’na kavuşursun.
5 Celal Yıldırım
Ey insan! Sen cidden (ölüp) Rabbına gidinceye kadar durmadan didinip koşturursun ve sonunda O´na kavuşursun.
6 Diyanet Vakfı
Ey insan! Şüphe yok ki sen Rabbine karşı çaba üstüne çaba göstermektesin; sonunda O'na varacaksın.
7 Edip Yüksel
Ey insan, Rabbine doğru çalışıp çabalarsın ve sonunda O'nunla karşılaşırsın.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Ey insan! Kuşkusuz sen Rabbine doğru çaba üstüne çaba sarfetmektesin, nihayet O'na varacaksın.
9 Fizilal-il Kuran
Ey insanoğlu! Sen Rabbine kavuşuncaya kadar çalışıp çabalayacak, sonunda O´na kavuşacaksın.
10 Gültekin Onan
Ey insan, gerçekten sen, hiç durmaksızın rabbine doğru bir çaba harcayıp durmaktasın; sonunda O´na varacaksın.
11 Hasan Basri Çantay
Ey insan, hakıykat sen Rabbine (kavuşuncaya) kadar durmayıb didineceksin, nihayet Ona ulaşacaksın.
12 İbni Kesir
Ey insan; sen Rabbın için çalışıp çabaladın, nihayet O´na kavuşacaksın.
13 İskender Ali Mihr
Ey insan! Muhakkak ki sen, Rabbine doğru (yola çıkarak) cehd ile (nefsinle) cihad edersin. Sonunda O´na mülâki olursun (ruhunu Allah´a ilka edersin, ulaştırırsın).
14 Muhammed Esed
(öyleyse,) ey insan -sen (madem ki) zahmetli bir çaba ile Rabbine yönelmektesin- sonunda mutlaka O´na kavuşacaksın!
15 Muslim Shahin
Ey insan! Şüphe yok ki sen Rabbine karşı çaba üstüne çaba göstermektesin; sonunda O'na varacaksın.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
Ey insan muhakkak ki sen Rabbine doğru bir çalışmakla çalışıcısın, artık O´na kavuşacaksındır.
17 Rowwad Translation Center
Ey insan gerçekten sen Rabbine doğru durmadan çalışıp çabalayacaksın, sonunda ona kavuşacaksın.
18 Şaban Piriş
-Ey insan, sen, Rabbine kavuşmak için çabalayıp durdun. İşte ona kavuştun.
19 Shaban Britch
Ey insan! Sen Rabbine kavuşuncaya kadar çalışıp çabalayacak, sonunda O'na kavuşacaksın.
20 Suat Yıldırım
Ey insan! Sen, tâ Rabbine kavuşuncaya kadar didinip duracaksın.
21 Süleyman Ateş
Ey insan, sen, Rabbine varan yolda çabalayıp durmaktasın, nihayet O'na varacaksın.
22 Tefhim-ul Kuran
Ey insan, gerçekten sen, hiç durmaksızın Rabbine doğru bir çaba harcayıp durmaktasın; sonunda O´na varacaksın.
23 Yaşar Nuri Öztürk
Ey insan, sen Rabbine varmak için çok didinecek, sonunda O'na kavuşacaksın!