سَيَذَّكَّرُ مَنْ يَّخْشٰىۙ ( الأعلى: ١٠ )
He will pay heed -
سَيَذَّكَّرُ
hatırlar
fears (Allah)
يَخْشَىٰ
saygılı
seyeẕẕekkeru mey yaḫşâ. (al-ʾAʿlā 87:10)
Diyanet Isleri:
Allah'tan korkan öğüt alacaktır.
English Sahih:
He who fears [Allah] will be reminded. ([87] Al-A'la : 10)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
2 Adem Uğur
(Allah´tan) korkan öğütten yararlanacak.
3 Ali Bulaç
Allah'tan ‘İçi titreyerek korkan’ öğüt alır-düşünür.
4 Ali Fikri Yavuz
Muhakkak ki Allah’dan korkan öğüd alacaktır.
5 Celal Yıldırım
(Allah´tan) saygı ile korkup eğilen öğüt alacaktır.
6 Diyanet Vakfı
(Allah'tan) korkan öğütten yararlanacak.
7 Edip Yüksel
Saygı duyanlar öğüt alacaktır.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Saygısı olan öğüt alacaktır.
9 Fizilal-il Kuran
Allah´tan korkan, öğüt alır.
10 Gültekin Onan
Tanrı´dan ´içi titreyerek korkan´ öğüt alır düşünür.
11 Hasan Basri Çantay
(Allahdan) korkacak olan öğüdü kabul eder.
12 İbni Kesir
Korkacak olan öğüt alacaktır.
13 İskender Ali Mihr
Allah´a karşı huşû duyan kişi zikir yapacaktır (ve tezekkür edecektir).
14 Muhammed Esed
(Allah´tan) korkan, düşünüp ondan ders alır,
15 Muslim Shahin
(Allah'tan) korkan öğütten yararlanacak.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(9-10) Artık öğüt ver, eğer öğüt faide verirse. Korkar kimse, öğütü dinleyecektir.
17 Rowwad Translation Center
(Allah'tan) İçi titreyerek korkan hatırlayıp kendine gelir.
18 Şaban Piriş
19 Shaban Britch
20 Suat Yıldırım
Allah'a saygı duyacak olan, nasihati düşünüp ders alır.
21 Süleyman Ateş
(Allah'a) Saygılı olan hatırlar (öğüt alır).
22 Tefhim-ul Kuran
´(Allah´tan) içi titreyerek korkan´ öğüt alır düşünür.
23 Yaşar Nuri Öztürk
İçine ürperti düşen, öğüt alacaktır.
- القرآن الكريم - الأعلى٨٧ :١٠
Al-A'la 87:10