تَصْلٰى نَارًا حَامِيَةً ۙ ( الغاشية: ٤ )
They will burn
تَصْلَىٰ
girerler
intensely hot
حَامِيَةً
kızgın
taṣlâ nâran ḥâmiyeh. (al-Ghāšiyah 88:4)
Diyanet Isleri:
Yakıcı ateşe yaslanırlar.
English Sahih:
They will [eter to] burn in an intensely hot Fire. ([88] Al-Ghashiyah : 4)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Pek kızgın ateşe atılırlar.
2 Adem Uğur
3 Ali Bulaç
Kızgın bir ateşe yollanırlar.
4 Ali Fikri Yavuz
5 Celal Yıldırım
İyice kızışmış ateşe varıp yaslanırlar.
6 Diyanet Vakfı
7 Edip Yüksel
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Kızışmış bir ateşe girer.
9 Fizilal-il Kuran
Yakıcı ateşe yaslanırlar.
10 Gültekin Onan
Kızgın bir ateşe yollanırlar.
11 Hasan Basri Çantay
Kızgın bir ateşe girecek,
12 İbni Kesir
Kızgın bir ateşe girerler.
13 İskender Ali Mihr
(Onlar) kızgın ateşe atılırlar.
14 Muhammed Esed
15 Muslim Shahin
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(3-4) Çalışmış, yorgun kalmıştır. Son derece sıcak bir ateşe girecektir.
17 Rowwad Translation Center
18 Şaban Piriş
19 Shaban Britch
20 Suat Yıldırım
21 Süleyman Ateş
22 Tefhim-ul Kuran
Kızgın bir ateşe yollanırlar.
23 Yaşar Nuri Öztürk
Kızışmış bir ateşe dalarlar.
- القرآن الكريم - الغاشية٨٨ :٤
Al-Gasyiyah 88:4