وَوَالِدٍ وَّمَا وَلَدَۙ ( البلد: ٣ )
And the begetter
وَوَالِدٍ
ve doğurana (andolsun)
he begot
وَلَدَ
doğurduğuna
vevâlidiv vemâ veled. (al-Balad 90:3)
Diyanet Isleri:
Doğurana ve doğurduğuna and olsun ki;
English Sahih:
And [by] the father and that which was born [of him], ([90] Al-Balad : 3)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
2 Adem Uğur
Ve andolsun babaya ve ondan meydana gelen çocuğa,
3 Ali Bulaç
Babaya ve doğan-çocuğa da.
4 Ali Fikri Yavuz
Ve yemin ederim bir (Âdem) babaya ve (ondan üreyip) doğana ki,
5 Celal Yıldırım
Babaya da, doğan çocuğuna da and olsun,
6 Diyanet Vakfı
Ve andolsun babaya ve ondan meydana gelen çocuğa,
7 Edip Yüksel
Doğurana ve doğurduğuna da andolsun.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Ve and olsun baba ve çocuğuna.
9 Fizilal-il Kuran
Doğurana ve doğurduğuna andolsun ki,
10 Gültekin Onan
Babaya ve doğan çocuğa da.
11 Hasan Basri Çantay
Babaya da, doğana da (yemîn ederim),
12 İbni Kesir
Doğurana da, doğurduğuna da andolsun ki;
13 İskender Ali Mihr
Ve babaya ve doğan çocuğa andolsun.
14 Muhammed Esed
ve (tanıklığa çağırırım) anne babayı ve çocukları:
15 Muslim Shahin
babaya ve ondan meydana gelen çocuğa yemin ederim ki,
16 Ömer Nasuhi Bilmen
Ve bir pedere ve zürriyetine de (andolsun).
17 Rowwad Translation Center
Babaya ve doğan çocuğa yemin olsun.
18 Şaban Piriş
19 Shaban Britch
Babaya ve doğan çocuğa da.
20 Suat Yıldırım
Hem o değerli baba, hem o değerli evladının hakkı için:
21 Süleyman Ateş
Ve (and içerim) doğurucuya ve doğurduğuna ki,
22 Tefhim-ul Kuran
Babaya ve doğan çocuğa da.
23 Yaşar Nuri Öztürk
Ve doğurana ve doğurduğuna da yemin olsun ki,
- القرآن الكريم - البلد٩٠ :٣
Al-Balad 90:3