وَرَفَعْنَا لَكَ ذِكْرَكَۗ ( الشرح: ٤ )
And We raised high
وَرَفَعْنَا
ve yükseltmedik mi?
your esteem
ذِكْرَكَ
şanını
verafa`nâ leke ẕikrak. (aš-Šarḥ 94:4)
Diyanet Isleri:
Senin şanını yükseltmedik mi?
English Sahih:
And raised high for you your repute. ([94] Ash-Sharh : 4)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
2 Adem Uğur
Senin şânını ve ününü yüceltmedik mi?
3 Ali Bulaç
Senin zikrini (şanını) yüceltmedik mi?
4 Ali Fikri Yavuz
Senin şanını, (ismin ezan ve ikametlerde okunmakla) yükseltmedik mi?
5 Celal Yıldırım
Namını yine senin için yükseltmedik mi ?
6 Diyanet Vakfı
Senin şanını ve ününü yüceltmedik mi?
7 Edip Yüksel
Senin şanını yükseltmedik mi?
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Senin şanını yüceltmedik mi?
9 Fizilal-il Kuran
Senin şanını yüceltmedik mi?
10 Gültekin Onan
Senin zikrini (şanını) yüceltmedik mi?
11 Hasan Basri Çantay
Senin nâmına da yükseltdik.
12 İbni Kesir
Ve senin şanını yükseltmedik mi?
13 İskender Ali Mihr
Ve senin için, zikrini yükselttik.
14 Muhammed Esed
Şerefini ve itibarını yükseltmedik mi?
15 Muslim Shahin
Senin şânını ve ününü yüceltmedik mi?
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(4-5) Ve senin için şanını yükselttik. Artık şüphe yok, çetinlikle beraber bir kolaylık vardır.
17 Rowwad Translation Center
Ve senin şanını yükseltmedik mi?
18 Şaban Piriş
Şanını / anlayışını yükseltmedik mi?
19 Shaban Britch
20 Suat Yıldırım
Hem senin şanını yüceltmedik mi?
21 Süleyman Ateş
Senin şanını yükseltmedik mi?
22 Tefhim-ul Kuran
Senin zikrini (şanını) yüceltmedik mi?
23 Yaşar Nuri Öztürk
Ve yüceltmedik mi senin şanını!
- القرآن الكريم - الشرح٩٤ :٤
Asy-Syarh 94:4