Skip to main content

اِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيْعًا ۗ وَعْدَ اللّٰهِ حَقًّا ۗ اِنَّهٗ يَـبْدَؤُا الْخَـلْقَ ثُمَّ يُعِيْدُهٗ لِيَجْزِىَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ بِالْقِسْطِۗ وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيْمٍ وَّعَذَابٌ اَلِيْمٌۢ بِمَا كَانُوْا يَكْفُرُوْنَ

ilayhi
إِلَيْهِ
To Him
اس کی طرف
marjiʿukum
مَرْجِعُكُمْ
(will be) your return
لوٹنا ہے تمہارا
jamīʿan
جَمِيعًاۖ
[all]
سب کا
waʿda
وَعْدَ
Promise
وعدہ ہے
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
اللہ کا
ḥaqqan
حَقًّاۚ
(is) true
سچا
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
بیشک وہ
yabda-u
يَبْدَؤُا۟
originates
ابتدا کرتا ہے
l-khalqa
ٱلْخَلْقَ
the creation
پیدائش کی
thumma
ثُمَّ
then
پھر
yuʿīduhu
يُعِيدُهُۥ
He repeats it
دوبارہ لوٹائے گا اس کو
liyajziya
لِيَجْزِىَ
that He may reward
تاکہ بدلہ دے
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ان لوگوں کو
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
جو ایمان لائے
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and did
اور انہوں نے عمل کیے
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
the good deeds
اچھے
bil-qis'ṭi
بِٱلْقِسْطِۚ
in justice
ساتھ انصاف کے
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
But those who
اور وہ لوگ
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
جنہوں نے کفر کیا
lahum
لَهُمْ
for them
ان کے لیے
sharābun
شَرَابٌ
(will be) a drink
پینا ہے
min
مِّنْ
of
کا
ḥamīmin
حَمِيمٍ
boiling fluids
کھولتے ہوئے پانی
waʿadhābun
وَعَذَابٌ
and a punishment
اور عذاب ہے
alīmun
أَلِيمٌۢ
painful
دردناک
bimā
بِمَا
because
بوجہ اس کے
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
جو تھے وہ
yakfurūna
يَكْفُرُونَ
disbelieve
کفر کرتے

طاہر القادری:

(لوگو!) تم سب کو اسی کی طرف لوٹ کر جانا ہے (یہ) اللہ کا سچا وعدہ ہے۔ بیشک وہی پیدائش کی ابتداء کرتا ہے پھر وہی اسے دہرائے گا تاکہ ان لوگوں کو جو ایمان لائے اور نیک عمل کئے، انصاف کے ساتھ جزا دے، اور جن لوگوں نے کفر کیا ان کے لئے پینے کو کھولتا ہوا پانی اور دردناک عذاب ہے، اس کا بدلہ جو وہ کفر کیا کرتے تھے،

English Sahih:

To Him is your return all together. [It is] the promise of Allah [which is] truth. Indeed, He begins the [process of] creation and then repeats it that He may reward those who have believed and done righteous deeds, in justice. But those who disbelieved will have a drink of scalding water and a painful punishment for what they used to deny.

1 Abul A'ala Maududi

اسی کی طرف تم سب کو پلٹ کر جانا ہے، یہ اللہ کا پکا وعدہ ہے بے شک پیدائش کی ابتدا وہی کرتا ہے، پھر وہی دوبارہ پیدا کرے گا، تاکہ جو لوگ ایمان لائے اور جنہوں نے نیک عمل کیے ان کو پورے انصاف کے ساتھ جزا دے، اور جنہوں نے کفر کا طریقہ اختیار کیا وہ کھولتا ہوا پانی پییں اور دردناک سزا بھگتیں اُس انکار حق کی پاداش میں جو وہ کرتے رہے