Skip to main content

وَيَسْتَنْۢبِـُٔوْنَكَ اَحَقٌّ هُوَ ۗ قُلْ اِىْ وَرَبِّىْۤ اِنَّهٗ لَحَقٌّ ۗ وَمَاۤ اَنْتُمْ بِمُعْجِزِيْنَ

And they ask you to inform
وَيَسْتَنۢبِـُٔونَكَ
اور وہ پوچھتے ہیں آپ سے۔ دریافت کرتے ہیں آپ سے
"Is it true?"
أَحَقٌّ
کیا سچ ہے
"Is it true?"
هُوَۖ
وہ
Say
قُلْ
کہہ دیجیے
"Yes
إِى
ہاں
by my Lord!
وَرَبِّىٓ
قسم ہے میرے رب کی
Indeed, it
إِنَّهُۥ
بیشک وہ
(is) surely the truth
لَحَقٌّۖ
یقینا حق ہے
and not
وَمَآ
اور نہیں
you
أَنتُم
تم
(can) escape (it)"
بِمُعْجِزِينَ
عاجز کرنے والے

طاہر القادری:

اور وہ آپ سے دریافت کرتے ہیں کہ کیا (دائمی عذاب کی) وہ بات (واقعی) سچ ہے؟ فرما دیجئے: ہاں میرے رب کی قسم یقیناً وہ بالکل حق ہے۔ اور تم (اپنے انکار سے اللہ کو) عاجز نہیں کرسکتے،

English Sahih:

And they ask information of you, [O Muhammad], "Is it true?" Say, "Yes, by my Lord. Indeed, it is truth; and you will not cause failure [to Allah]."

1 Abul A'ala Maududi

پھر پُوچھتے ہیں کیا واقعی یہ سچ ہے جو تم کہہ رہے ہو؟ کہو “میرے رب کی قسم، یہ بالکل سچ ہے اور تم اتنا بل بوتا نہیں رکھتے کہ اسے ظہُور میں آنے سے روک دو"