اَلَاۤ اِنَّ لِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ اَلَاۤ اِنَّ وَعْدَ اللّٰهِ حَقٌّ وَّلٰـكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ
alā
أَلَآ
No doubt
خبردار
inna
إِنَّ
indeed
بیشک
lillahi
لِلَّهِ
for Allah
اللہ ہی کے لیے ہے
mā
مَا
(is) whatever
جو کچھ
fī
فِى
(is) in
میں ہے
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
آسمانوں
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۗ
and the earth
اور زمین میں
alā
أَلَآ
No doubt
خبردار
inna
إِنَّ
indeed
بیشک
waʿda
وَعْدَ
(the) Promise of Allah
وعدہ
l-lahi
ٱللَّهِ
(the) Promise of Allah
اللہ کا
ḥaqqun
حَقٌّ
(is) true
سچا ہے
walākinna
وَلَٰكِنَّ
But
لیکن
aktharahum
أَكْثَرَهُمْ
most of them
اکثر ان میں سے
lā
لَا
(do) not
نہیں
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
know
علم رکھتے
طاہر القادری:
جان لو! جو کچھ بھی آسمانوں اور زمین میں ہے (سب) اللہ ہی کا ہے۔ خبردار ہو جاؤ! بیشک اللہ کا وعدہ سچا ہے لیکن ان میں سے اکثر لوگ نہیں جانتے،
English Sahih:
Unquestionably, to Allah belongs whatever is in the heavens and the earth. Unquestionably, the promise of Allah is truth, but most of them do not know.
1 Abul A'ala Maududi
سنو! آسمانوں اور زمین میں جو کچھ ہے اللہ کا ہے سُن رکھو! اللہ کا وعدہ سچّا ہے مگر اکثر انسان جانتے نہیں ہیں