Skip to main content

وَمَا تَكُوْنُ فِىْ شَأْنٍ وَّمَا تَتْلُوْا مِنْهُ مِنْ قُرْاٰنٍ وَّلَا تَعْمَلُوْنَ مِنْ عَمَلٍ اِلَّا كُنَّا عَلَيْكُمْ شُهُوْدًا اِذْ تُفِيْضُوْنَ فِيْهِۗ وَمَا يَعْزُبُ عَنْ رَّبِّكَ مِنْ مِّثْقَالِ ذَرَّةٍ فِى الْاَرْضِ وَلَا فِى السَّمَاۤءِ وَلَاۤ اَصْغَرَ مِنْ ذٰلِكَ وَلَاۤ اَكْبَرَ اِلَّا فِىْ كِتٰبٍ مُّبِيْنٍ

wamā
وَمَا
And not
اور جو
takūnu
تَكُونُ
you are
تم ہوتے ہو
فِى
[in]
میں
shanin
شَأْنٍ
any situation
کسی حالت
wamā
وَمَا
and not
اور جو
tatlū
تَتْلُوا۟
you recite
تم پڑھتے ہو
min'hu
مِنْهُ
of it
اس میں سے
min
مِن
from
سے
qur'ānin
قُرْءَانٍ
(the) Quran
قرآن میں (سے)
walā
وَلَا
and not
اور نہیں
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
تم عمل کرتے
min
مِنْ
any
کوئی
ʿamalin
عَمَلٍ
deed
عمل
illā
إِلَّا
except
مگر
kunnā
كُنَّا
We are
ہم ہوتے ہیں
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
over you
تم پر
shuhūdan
شُهُودًا
witnesses
گواہ۔ حاضر
idh
إِذْ
when
جب
tufīḍūna
تُفِيضُونَ
you are engaged
تم مشغول ہوتے ہو
fīhi
فِيهِۚ
in it
اس میں
wamā
وَمَا
And not
اور نہیں
yaʿzubu
يَعْزُبُ
escapes
چھپا ہوا
ʿan
عَن
from
سے
rabbika min
رَّبِّكَ مِن
your Lord of
تیرے رب
mith'qāli
مِّثْقَالِ
(the) weight
وزن برابر
dharratin
ذَرَّةٍ
(of) an atom
ذرے کے
فِى
in
میں
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
زمین
walā
وَلَا
and not
اور نہ
فِى
in
میں
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the heavens
آسمان
walā
وَلَآ
and not
اور نہ
aṣghara
أَصْغَرَ
smaller
چھوٹا
min
مِن
than
اس
dhālika
ذَٰلِكَ
that
سے
walā
وَلَآ
and not
اور نہ
akbara
أَكْبَرَ
greater
بڑا
illā
إِلَّا
but
مگر
فِى
(is) in
میں ہے
kitābin
كِتَٰبٍ
a Record
کتاب
mubīnin
مُّبِينٍ
clear
کھلی

طاہر القادری:

اور (اے حبیبِ مکرّم!) آپ جس حال میں بھی ہوں اور آپ اس کی طرف سے جس قدر بھی قرآن پڑھ کر سناتے ہیں اور (اے امتِ محمدیہ!) تم جو عمل بھی کرتے ہو مگر ہم (اس وقت) تم سب پر گواہ و نگہبان ہوتے ہیں جب تم اس میں مشغول ہوتے ہو، اور آپ کے رب (کے علم) سے ایک ذرّہ برابر بھی (کوئی چیز) نہ زمین میں پوشیدہ ہے اور نہ آسمان میں اور نہ اس (ذرہ) سے کوئی چھوٹی چیز ہے اور نہ بڑی مگر واضح کتاب (یعنی لوحِ محفوظ) میں (درج) ہے،

English Sahih:

And, [O Muhammad], you are not [engaged] in any matter and do not recite any of the Quran and you [people] do not do any deed except that We are witness over you when you are involved in it. And not absent from your Lord is any [part] of an atom's weight within the earth or within the heaven or [anything] smaller than that or greater but that it is in a clear register.

1 Abul A'ala Maududi

اے نبیؐ، تم جس حال میں بھی ہوتے ہو اور قرآن میں سے جو کچھ بھی سُناتے ہو، اور لوگو، تم بھی جو کچھ کرتے ہو اُس سب کے دوران میں ہم تم کو دیکھتے رہتے ہیں کوئی ذرہ برابر چیز آسمان اور زمین میں ایسی نہیں ہے، نہ چھوٹی نہ بڑی، جو تیرے رب کی نظر سے پوشیدہ ہو اور ایک صاف دفتر میں درج نہ ہو