Skip to main content

هُوَ الَّذِىْ جَعَلَ لَـكُمُ الَّيْلَ لِتَسْكُنُوْا فِيْهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا ۗ اِنَّ فِىْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّـقَوْمٍ يَّسْمَعُوْنَ

huwa
هُوَ
He
وہ اللہ
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
وہ ذات ہے
jaʿala
جَعَلَ
made
جس نے بنایا
lakumu
لَكُمُ
for you
تمہارے لیے
al-layla
ٱلَّيْلَ
the night
رات کو
litaskunū
لِتَسْكُنُوا۟
that you may rest
تاکہ تم سکون حاصل کرو
fīhi
فِيهِ
in it
اس میں
wal-nahāra
وَٱلنَّهَارَ
and the day
اور دن کو
mub'ṣiran
مُبْصِرًاۚ
giving visibility
روشن
inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
fī dhālika
فِى ذَٰلِكَ
in that
اس میں
laāyātin
لَءَايَٰتٍ
surely (are) Signs
البتہ نشانیاں ہیں
liqawmin
لِّقَوْمٍ
for a people
ان لوگوں کے لیے
yasmaʿūna
يَسْمَعُونَ
(who) listen
جو سنتے ہوں

طاہر القادری:

وہی ہے جس نے تمہارے لئے رات بنائی تاکہ تم اس میں آرام کرو اور دن کو روشن بنایا (تاکہ تم اس میں کام کاج کر سکو)۔ بیشک اس میں ان لوگوں کے لئے نشانیاں ہیں جو (غور سے) سنتے ہیں،

English Sahih:

It is He who made for you the night to rest therein and the day, giving sight. Indeed in that are signs for a people who listen.

1 Abul A'ala Maududi

وہ اللہ ہی ہے جس نے تمہارے لیے رات بنائی کہ اس میں سکون حاصل کرو اور دن کو روشن بنایا اس میں نشانیاں ہیں اُن لوگوں کے لیے جو (کھلے کانوں سے پیغمبر کی دعوت کو) سنتے ہیں