بیشک ان کا رب اس دن ان (کے اعمال) سے خوب خبردار ہوگا،
English Sahih:
Indeed, their Lord with them, that Day, is [fully] Aware.
1 Abul A'ala Maududi
یقیناً اُن کا رب اُس روز اُن سے خوب باخبر ہوگا
2 Ahmed Raza Khan
بیشک ان کے رب کو اس دن ان کی سب خبر ہے
3 Ahmed Ali
بے شک ان کا رب ان سے اس دن خوب خبردار ہو گا
4 Ahsanul Bayan
بیشک ان کا رب اس دن ان کے حال سے پورا باخبر ہوگا (۱)
۱۱۔۱یعنی جو رب ان کو قبروں سے نکال لے گا ان کے سینوں کے رازوں کو ظاہر کر دے گا اس کے متعلق ہر شخص جان سکتا ہے کہ وہ کتنا باخبر ہے؟ اور اس سے کوئی چیز مخفی نہیں پھر وہ ہر ایک کو اس کے عملوں کے مطابق اچھی یا بری جزا دے گا۔ یہ گویا ان اشخاص کو تنبیہ ہے جو رب کی نعمتیں تو استعمال کرتے ہیں لیکن اس کا شکر ادا کرنے کی بجائے، اسکی ناشکری کرتے ہیں۔ اسی طرح مال کی محبت میں گرفتار ہو کر مال کے وہ حقوق ادا نہیں کرتے جو اللہ نے اس میں دوسرے لوگوں کے رکھے ہیں۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
بےشک ان کا پروردگار اس روز ان سے خوب واقف ہوگا
6 Muhammad Junagarhi
بیشک ان کا رب اس دن ان کے حال سے پورا باخبر ہوگا
7 Muhammad Hussain Najafi
اس دن ان کا پروردگار ان کے حالات سے بڑا باخبر ہوگا۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
تو ان کا پروردگار اس دن کے حالات سے خوب باخبر ہوگا
9 Tafsir Jalalayn
بیشک ان کا پروردگار اس روز ان سے خوب واقف ہوگا
10 Tafsir as-Saadi
﴿اِنَّ رَبَّہُمْ بِہِمْ یَوْمَیِٕذٍ لَّخَبِیْرٌ﴾بے شک ان کارب ان کے ظاہری اور باطنی ، جلی اور خفی اعمال سے خبردار ہے اور وہ ان کو ان کے اعمال کی جزا دے گا ۔ اللہ تعالیٰ نے اپنے علم کو اس دن کے ساتھ خاص طور پر ذکر کیا ہے حالانکہ وہ ان کے بارے میں ہر وقت خبر رکھنے والا ہے ، کیونکہ اس سے مراد ، اعمال کی وہ جزا ہے جس کا باعث اللہ تعالیٰ کا علم اور اس کی اطلاع ہے۔
11 Mufti Taqi Usmani
yaqeenan unn ka perwerdigar uss din unn ( ki jo halat hogi uss ) say poori tarah ba-khabar hai .