Skip to main content

وَقَالَ ارْكَبُوْا فِيْهَا بِسْمِ اللّٰهِ مَجْرٰٟىهَا وَمُرْسٰٮهَا ۗ اِنَّ رَبِّىْ لَـغَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ

waqāla
وَقَالَ
And he said
اور اس نے کہا
ir'kabū
ٱرْكَبُوا۟
"Embark
سوار ہوجاؤ
fīhā
فِيهَا
in it
اس میں
bis'mi
بِسْمِ
in the name
نام کے ساتھ
l-lahi
ٱللَّهِ
of Allah
اللہ کے
majrahā
مَجْر۪ىٰهَا
(is) its course
چلنا ہے اس کا
wamur'sāhā
وَمُرْسَىٰهَآۚ
and its anchorage
اور ٹھہرنا ہے اس کا
inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
rabbī
رَبِّى
my Lord
میرا رب
laghafūrun
لَغَفُورٌ
(is) certainly Oft-Forgiving
البتہ غفور
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful"
رحیم ہے

طاہر القادری:

اور نوح (علیہ السلام) نے کہا: تم لوگ اس میں سوار ہو جاؤ اﷲ ہی کے نام سے اس کا چلنا اور اس کا ٹھہرنا ہے۔ بیشک میرا رب بڑا ہی بخشنے والا نہایت مہربان ہے،

English Sahih:

And [Noah] said, "Embark therein; in the name of Allah [are] its course and its anchorage. Indeed, my Lord is Forgiving and Merciful."

1 Abul A'ala Maududi

نوحؑ نے کہا "سوار ہو جاؤ اِس میں، اللہ ہی کے نام سے ہے اس کا چلنا بھی اور اس کا ٹھیرنا بھی، میرا رب بڑا غفور و رحیم ہے"