اور گرہوں میں پھونک مارنے والی جادوگرنیوں (اور جادوگروں) کے شر سے،
English Sahih:
And from the evil of the blowers in knots
1 Abul A'ala Maududi
اور گرہوں میں پھونکنے والوں (یا والیوں) کے شر سے
2 Ahmed Raza Khan
اور ان عورتوں کے شر سے جو گرہوں میں پھونکتی ہیں
3 Ahmed Ali
اورگرہوں میں پھونکنے والیوں کے شر سے
4 Ahsanul Bayan
اور گرہ (لگا کر ان) میں پھونکنے والیوں کے شر سے (بھی) (١)
٤۔١نفاثات، مونث کا صیغہ ہے، جو النفوس (موصوف محذوف ) کی صفت ہے من شر النفوس النفاثات یعنی گرہوں میں پھونکنے والے نفسوں کی برائی سے پناہ اس سے مراد جادو کا کالا عمل کرنے والے مرد اور عورت دونوں ہیں یعنی اس میں جادوگروں کی شرارت سے پناہ مانگی گئی ہے، جادوگر پڑھ پڑھ کر پھونک مارتے اور گرہ لگاتے جاتے ہیں۔ عام طور پر جس پر جادو کرنا ہوتا ہے اس کے بال یا کوئی چیز حاصل کر کے اس پر یہ عمل کیا جاتا ہے۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
اور گنڈوں پر (پڑھ پڑھ کر) پھونکنے والیوں کی برائی سے
6 Muhammad Junagarhi
اور گره (لگا کر ان) میں پھونکنے والیوں کے شر سے (بھی)
7 Muhammad Hussain Najafi
اوران کے شر سے جو گِرہوں میں پھونکے مارتی ہیں۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور گنڈوں پر پھونکنے والیوں کے شر سے
9 Tafsir Jalalayn
اور گنڈوں پر (پڑھ پڑھ کر) پھونکنے والیوں کی برائی سے
10 Tafsir as-Saadi
﴿وَمِنْ شَرِّ النَّفّٰثٰتِ فِی الْعُقَدِ﴾یعنی جادو کرنے والی عورتوں کے شر سے جو اپنے جادو میں گرہوں میں پھونکوں سے کام لیتی ہیں جن کو وہ جادو کے لیے باندھتی ہیں۔
11 Mufti Taqi Usmani
aur unn janon kay sharr say jo ( ganday ki ) girahon mein phoonk maarti hain