Skip to main content

نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ اَحْسَنَ الْقَصَصِ بِمَاۤ اَوْحَيْنَاۤ اِلَيْكَ هٰذَا الْقُرْاٰنَ ۖ وَاِنْ كُنْتَ مِنْ قَبْلِهٖ لَمِنَ الْغٰفِلِيْنَ

naḥnu
نَحْنُ
We
ہم
naquṣṣu
نَقُصُّ
relate
بیان کرتے ہیں
ʿalayka
عَلَيْكَ
to you
آپ پر
aḥsana
أَحْسَنَ
the best
بہترین
l-qaṣaṣi
ٱلْقَصَصِ
of the narrations
بیان۔ بہترین واقعہ۔ قصوں میں سے بہترین قصہ
bimā
بِمَآ
in what
ساتھ اس کے جو
awḥaynā
أَوْحَيْنَآ
We have revealed
وحی کررہے ہیں ہم
ilayka
إِلَيْكَ
to you
آپ کی طرف
hādhā
هَٰذَا
(of) this
اس
l-qur'āna
ٱلْقُرْءَانَ
the Quran
قرآن (نہیں)
wa-in
وَإِن
although
اور بیشک
kunta
كُنتَ
you were
تھے آپ
min
مِن
before it
سے
qablihi
قَبْلِهِۦ
before it
اس سے پہلے
lamina
لَمِنَ
surely among
البتہ میں سے
l-ghāfilīna
ٱلْغَٰفِلِينَ
the unaware
غافلوں (میں سے)

طاہر القادری:

(اے حبیب!) ہم آپ سے ایک بہترین قصہ بیان کرتے ہیں اس قرآن کے ذریعہ جسے ہم نے آپ کی طرف وحی کیا ہے، اگرچہ آپ اس سے قبل (اس قصہ سے) بے خبر تھے،

English Sahih:

We relate to you, [O Muhammad], the best of stories in what We have revealed to you of this Quran although you were, before it, among the unaware.

1 Abul A'ala Maududi

اے محمدؐ، ہم اس قرآن کو تمہاری طرف وحی کر کے بہترین پیرایہ میں واقعات اور حقائق تم سے بیان کرتے ہیں، ورنہ اس سے پہلے تو (ان چیزو ں سے) تم بالکل ہی بے خبر تھے