Skip to main content

قَالَتْ فَذٰلِكُنَّ الَّذِىْ لُمْتُنَّنِىْ فِيْهِۗ وَ لَـقَدْ رَاوَدْتُّهٗ عَنْ نَّـفْسِهٖ فَاسْتَعْصَمَۗ وَلَٮِٕنْ لَّمْ يَفْعَلْ مَاۤ اٰمُرُهٗ لَـيُسْجَنَنَّ وَلَيَكُوْنًا مِّنَ الصّٰغِرِيْنَ

qālat
قَالَتْ
She said
وہ کہنے لگی
fadhālikunna
فَذَٰلِكُنَّ
"That
تو یہ ہے
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the one
وہ شخص
lum'tunnanī
لُمْتُنَّنِى
you blamed me
تم ملامت کرتی تھیں مجھ کو
fīhi
فِيهِۖ
about him
اس کے بارے میں
walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
اور البتہ تحقیق
rāwadttuhu
رَٰوَدتُّهُۥ
I sought to seduce him
میں نے پھسلانا چاہا اس کو
ʿan
عَن
[from]
سے
nafsihi
نَّفْسِهِۦ
[himself]
اس کے نفس سے
fa-is'taʿṣama
فَٱسْتَعْصَمَۖ
but he saved himself
تو بچا گیا۔ بچ نکلا
wala-in
وَلَئِن
and if
اور البتہ اگر
lam
لَّمْ
not
نہ
yafʿal
يَفْعَلْ
he does
کرے
مَآ
what
جو
āmuruhu
ءَامُرُهُۥ
I order him
میں حکم دیتی ہوں اس کو
layus'jananna
لَيُسْجَنَنَّ
surely he will be imprisoned
البتہ ضرور قید کیا جائے گا
walayakūnan
وَلَيَكُونًا
and certainly will be
اور البتہ ہوجائے گا
mina
مِّنَ
of
سے
l-ṣāghirīna
ٱلصَّٰغِرِينَ
those who are disgraced
ذلیل ہونے والوں میں سے

طاہر القادری:

(زلیخا کی تدبیر کامیاب ہوگئی تب) وہ بولی: یہی وہ (پیکرِ نور) ہے جس کے بارے میں تم مجھے ملامت کرتی تھیں اور بیشک میں نے ہی (اپنی خواہش کی شدت میں) اسے پھسلانے کی کوشش کی مگر وہ سراپا عصمت ہی رہا، اور اگر (اب بھی) اس نے وہ نہ کیا جو میں اسے کہتی ہوں تو وہ ضرور قید کیا جائے گا اور وہ یقینًا بے آبرو کیا جائے گا،

English Sahih:

She said, "That is the one about whom you blamed me. And I certainly sought to seduce him, but he firmly refused; and if he will not do what I order him, he will surely be imprisoned and will be of those debased."

1 Abul A'ala Maududi

عزیز کی بیوی نے کہا "دیکھ لیا! یہ ہے یہ وہ شخص جس کے معاملہ میں تم مجھ پر باتیں بناتی تھیں بے شک میں نے اِسے رجھانے کی کوشش کی تھی مگر یہ بچ نکلا اگر یہ میرا کہنا نہ مانے گا تو قید کیا جائے گا اور بہت ذلیل و خوار ہوگا