Skip to main content

فَاسْتَجَابَ لَهٗ رَبُّهٗ فَصَرَفَ عَنْهُ كَيْدَهُنَّۗ اِنَّهٗ هُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ

fa-is'tajāba
فَٱسْتَجَابَ
So responded
تو دعا قبول کرلی
lahu
لَهُۥ
to him
اس کے لیے
rabbuhu
رَبُّهُۥ
his Lord
اس کے رب نے
faṣarafa
فَصَرَفَ
and turned away
تو دور کردیں۔ پھیر دیں
ʿanhu
عَنْهُ
from him
اس سے
kaydahunna
كَيْدَهُنَّۚ
their plot
ان عورتوں کی چال
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed [He]
بیشک وہ
huwa
هُوَ
He
وہ
l-samīʿu
ٱلسَّمِيعُ
(is) All-Hearer
سننے والا ہے
l-ʿalīmu
ٱلْعَلِيمُ
All-Knower
جاننے والا ہے

طاہر القادری:

سو ان کے رب نے ان کی دعا قبول فرما لی اور عورتوں کے مکر و فریب کو ان سے دور کر دیا۔ بیشک وہی خوب سننے والا خوب جاننے والا ہے،

English Sahih:

So his Lord responded to him and averted from him their plan. Indeed, He is the Hearing, the Knowing.

1 Abul A'ala Maududi

اس کے رب نے اس کی دعا قبول کی اور اُن عورتوں کی چالیں اس سے دفع کر دیں، بے شک وہی ہے جو سب کی سنتا اور سب کچھ جانتا ہے