Skip to main content

قَالَ يٰبُنَىَّ لَا تَقْصُصْ رُءْيَاكَ عَلٰۤى اِخْوَتِكَ فَيَكِيْدُوْا لَـكَ كَيْدًا ۗ اِنَّ الشَّيْطٰنَ لِلْاِنْسَانِ عَدُوٌّ مُّبِيْنٌ

qāla
قَالَ
He said
اس نے کہا
yābunayya
يَٰبُنَىَّ
"O my son!
اے میرے بیٹے
لَا
(Do) not
نہ
taqṣuṣ
تَقْصُصْ
relate
تم بتانا۔ نہ تم بیان کرنا
ru'yāka
رُءْيَاكَ
your vision
اپنا خواب
ʿalā
عَلَىٰٓ
to
پر
ikh'watika
إِخْوَتِكَ
your brothers
اپنے بھائیوں پر
fayakīdū
فَيَكِيدُوا۟
lest they plan
ورنہ وہ چال چلیں گے
laka
لَكَ
against you
تیرے لیے
kaydan
كَيْدًاۖ
a plot
ایک چال
inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
l-shayṭāna
ٱلشَّيْطَٰنَ
the Shaitaan
شیطان
lil'insāni
لِلْإِنسَٰنِ
(is) to man
انسان کے لیے
ʿaduwwun
عَدُوٌّ
an enemy
دشمن ہے
mubīnun
مُّبِينٌ
open
کھلا

طاہر القادری:

انہوں نے کہا: اے میرے بیٹے! اپنا یہ خواب اپنے بھائیوں سے بیان نہ کرنا، ورنہ وہ تمہارے خلاف کوئی پُر فریب چال چلیں گے۔ بیشک شیطان انسان کا کھلا دشمن ہے،

English Sahih:

He said, "O my son, do not relate your vision to your brothers or they will contrive against you a plan. Indeed Satan, to man, is a manifest enemy.

1 Abul A'ala Maududi

جواب میں اس کے باپ نے کہا، "بیٹا، اپنا یہ خواب اپنے بھائیوں کو نہ سنانا ورنہ وہ تیرے درپے آزار ہو جائیں گے، حقیقت یہ ہے کہ شیطان آدمی کا کھلا دشمن ہے