Skip to main content

قَالُوْۤا اِنْ يَّسْرِقْ فَقَدْ سَرَقَ اَخٌ لَّهٗ مِنْ قَبْلُ ۚ فَاَسَرَّهَا يُوْسُفُ فِىْ نَفْسِهٖ وَلَمْ يُبْدِهَا لَهُمْ ۚ قَالَ اَنْـتُمْ شَرٌّ مَّكَانًا ۚ وَاللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا تَصِفُوْنَ

qālū
قَالُوٓا۟
They said
انہوں نے کہا
in
إِن
"If
اگر
yasriq
يَسْرِقْ
he steals
اس نے چوری کی ہے
faqad
فَقَدْ
then verily
تو تحقیق
saraqa
سَرَقَ
stole
چوری کی تھی
akhun
أَخٌ
a brother
بھائی نے
lahu
لَّهُۥ
of his
اس کے
min
مِن
before"
اس کے
qablu
قَبْلُۚ
before"
قبل
fa-asarrahā
فَأَسَرَّهَا
But Yusuf kept it secret
تو چھپالیا اس بات کو
yūsufu
يُوسُفُ
But Yusuf kept it secret
یوسف نے
فِى
within
میں
nafsihi
نَفْسِهِۦ
himself
اپنے دل
walam
وَلَمْ
and (did) not
اور نہیں
yub'dihā
يُبْدِهَا
reveal it
ظاہر کیا اس کو
lahum
لَهُمْۚ
to them
ان کے لئیے
qāla
قَالَ
He said
کہا
antum
أَنتُمْ
"You
تم
sharrun
شَرٌّ
(are the) worse
برے ہو
makānan
مَّكَانًاۖ
(in) position
مقام میں
wal-lahu
وَٱللَّهُ
and Allah
اور اللہ
aʿlamu
أَعْلَمُ
knows best
خوب جانتا ہے
bimā
بِمَا
of what
ساتھ اس کے
taṣifūna
تَصِفُونَ
you describe"
جو کچھ تم بیان کر رہے ہو

طاہر القادری:

انہوں نے کہا: اگر اس نے چوری کی ہے (تو کوئی تعجب نہیں) بیشک اس کا بھائی (یوسف) بھی اس سے پہلے چوری کر چکا ہے، سو یوسف (علیہ السلام) نے یہ بات اپنے دل میں (چھپائی) رکھی اور اسے ان پر ظاہر نہ کیا، (دل میں ہی) کہا: تمہارا حال نہایت برا ہے، اور اﷲ خوب جانتا ہے جو کچھ تم بیان کر رہے ہو،

English Sahih:

They said, "If he steals – a brother of his has stolen before." But Joseph kept it within himself and did not reveal it to them. He said, "You are worse in position, and Allah is most knowing of what you describe."

1 Abul A'ala Maududi

ان بھائیوں نے کہا "یہ چوری کرے تو کچھ تعجب کی بات بھی نہیں، اس سے پہلے اس کا بھائی (یوسفؑ) بھی چوری کر چکا ہے" یوسفؑ ان کی یہ بات سن کر پی گیا، حقیقت ان پر نہ کھولی بس (زیر لب) اتنا کہہ کر رہ گیا کہ "بڑے ہی برے ہو تم لوگ، (میرے منہ در منہ مجھ پر) جو الزام تم لگا رہے ہو اس کی حقیقت خدا خوب جانتا ہے"