Skip to main content

اِذْ قَالُوْا لَيُوْسُفُ وَاَخُوْهُ اَحَبُّ اِلٰۤى اَبِيْنَا مِنَّا وَنَحْنُ عُصْبَةٌ ۗ اِنَّ اَبَانَا لَفِىْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنِ ۙ

When
إِذْ
جب
they said
قَالُوا۟
انہوں نے کہا تھا
"Surely Yusuf
لَيُوسُفُ
بلاشبہ یوسف
and his brother
وَأَخُوهُ
اور اس کا بھائی
(are) more beloved
أَحَبُّ
زیادہ پیارے ہیں۔ محبوب ہیں
to
إِلَىٰٓ
طرف
our father
أَبِينَا
ہمارے باپ کے
than we
مِنَّا
بہ نسبت ہمارے
while we
وَنَحْنُ
حالانکہ ہم
(are) a group
عُصْبَةٌ
ایک گروہ ہیں۔ جتھہ ہیں
Indeed
إِنَّ
بیشک
our father
أَبَانَا
ہمارے والد
(is) surely in
لَفِى
البتہ میں
an error
ضَلَٰلٍ
بھول میں ہیں
clear
مُّبِينٍ
واضح

طاہر القادری:

(وہ وقت یاد کیجئے) جب یوسف (علیہ السلام) کے بھائیوں نے کہا کہ واقعی یوسف (علیہ السلام) اور اس کا بھائی ہمارے باپ کو ہم سے زیادہ محبوب ہیں حالانکہ ہم (دس افراد پر مشتمل) زیادہ قوی جماعت ہیں۔ بیشک ہمارے والد (ان کی محبت کی) کھلی وارفتگی میں گم ہیں،

English Sahih:

When they said, "Joseph and his brother are more beloved to our father than we, while we are a clan. Indeed, our father is in clear error.

1 Abul A'ala Maududi

یہ قصہ یوں شروع ہوتا ہے کہ اس کے بھائیوں نے آپس میں کہا "یہ یوسفؑ اور اس کا بھائی، دونوں ہمارے والد کو ہم سب سے زیادہ محبوب ہیں حالانکہ ہم ایک پورا جتھا ہیں سچی بات یہ ہے کہ ہمارے ابا جان با لکل ہی بہک گئے ہیں