Skip to main content

قَالُوْا يٰۤاَبَانَا اسْتَغْفِرْ لَنَا ذُنُوْبَنَاۤ اِنَّا كُنَّا خٰـطِــِٕيْنَ

qālū
قَالُوا۟
They said
انہوں نے کہا
yāabānā
يَٰٓأَبَانَا
"O our father!
اے ہمارے ابا جان
is'taghfir
ٱسْتَغْفِرْ
Ask forgiveness
بخشش مانگئے
lanā
لَنَا
for us
ہمارے لئے
dhunūbanā
ذُنُوبَنَآ
(of) our sins
ہمارے گناہوں کی
innā
إِنَّا
Indeed we
بیشک ہم
kunnā
كُنَّا
have been
تھے ہم
khāṭiīna
خَٰطِـِٔينَ
sinners"
خطا کار

طاہر القادری:

وہ بولے: اے ہمارے باپ! ہمارے لئے (اﷲ سے) ہمارے گناہوں کی مغفرت طلب کیجئے، بیشک ہم ہی خطاکار تھے،

English Sahih:

They said, "O our father, ask for us forgiveness of our sins; indeed, we have been sinners."

1 Abul A'ala Maududi

سب بول اٹھے "ابا جان، آپ ہمارے گناہوں کی بخشش کے لیے دعا کریں، واقعی ہم خطا کار تھے"