Skip to main content

وَيُسَبِّحُ الرَّعْدُ بِحَمْدِهٖ وَالْمَلٰۤـٮِٕكَةُ مِنْ خِيْفَتِهٖ ۚ وَيُرْسِلُ الصَّوَاعِقَ فَيُصِيْبُ بِهَا مَنْ يَّشَاۤءُ وَهُمْ يُجَادِلُوْنَ فِى اللّٰهۚ ِ وَهُوَ شَدِيْدُ الْمِحَالِۗ

wayusabbiḥu
وَيُسَبِّحُ
And glorifies
اور تسبیح کرتی ہے
l-raʿdu
ٱلرَّعْدُ
the thunder
کڑک
biḥamdihi
بِحَمْدِهِۦ
[with] His praise
ساتھ اس کی تعریف کے
wal-malāikatu
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
and the Angels
اور فرشتے
min
مِنْ
for
سے
khīfatihi
خِيفَتِهِۦ
fear of Him
اس کے خوف
wayur'silu
وَيُرْسِلُ
And He sends
اور وہ بھیجتا ہے
l-ṣawāʿiqa
ٱلصَّوَٰعِقَ
the thunderbolts
بجلیوں کو
fayuṣību
فَيُصِيبُ
and strikes
پھر پہنچاتا ہے
bihā
بِهَا
with it
ان کو
man
مَن
whom
جسے
yashāu
يَشَآءُ
He wills
چاہتا ہے
wahum
وَهُمْ
yet they
حالانکہ وہ
yujādilūna
يُجَٰدِلُونَ
dispute
جھگڑ رہے ہوتے ہیں
فِى
about
میں
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
اللہ کے بارے
wahuwa
وَهُوَ
And He
اور وہ
shadīdu
شَدِيدُ
(is) Mighty
سخت
l-miḥāli
ٱلْمِحَالِ
(in) Strength
پکڑنے والا ہے/ گرفت کرنے والا ہے

طاہر القادری:

(بجلیوں اور بادلوں کی) گرج (یا اس پر متعین فرشتہ) اور تمام فرشتے اس کے خوف سے اس کی حمد کے ساتھ تسبیح کرتے ہیں، اور وہ کڑکتی بجلیاں بھیجتا ہے پھر جس پر چاہتا ہے اسے گرا دیتا ہے، اور وہ (کفار قدرت کی ان نشانیوں کے باوجود) اﷲ کے بارے میں جھگڑا کرتے ہیں، اور وہ سخت تدبیر و گرفت والا ہے،

English Sahih:

And the thunder exalts [Allah] with praise of Him – and the angels [as well] from fear of Him – and He sends thunderbolts and strikes therewith whom He wills while they dispute about Allah; and He is severe in assault.

1 Abul A'ala Maududi

بادلوں کی گرج اس کی حمد کے ساتھ اس کی پاکی بیان کرتی ہے اور فرشتے اس کی ہیبت سے لرزتے ہوئے اُس کی تسبیح کرتے ہیں وہ کڑکتی ہوئی بجلیوں کو بھیجتا ہے اور (بسا اوقات) اُنہیں جس پر چاہتا ہے عین اس حالت میں گرا دیتا ہے جبکہ لوگ اللہ کے بارے میں جھگڑ رہے ہوتے ہیں فی الواقع اس کی چال بڑی زبردست ہے