Skip to main content

لَهٗ دَعْوَةُ الْحَـقِّۗ وَالَّذِيْنَ يَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِهٖ لَا يَسْتَجِيْبُوْنَ لَهُمْ بِشَىْءٍ اِلَّا كَبَاسِطِ كَفَّيْهِ اِلَى الْمَاۤءِ لِيَبْلُغَ فَاهُ وَمَا هُوَ بِبَالِـغِهٖۗ وَمَا دُعَاۤءُ الْكٰفِرِيْنَ اِلَّا فِىْ ضَلٰلٍ

lahu
لَهُۥ
To Him
اسی کے لئے
daʿwatu
دَعْوَةُ
(is) supplication
پکارنا
l-ḥaqi
ٱلْحَقِّۖ
(of) the truth
برحق
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those whom
اور جو لوگ
yadʿūna
يَدْعُونَ
they invoke
پکارتے ہیں
min
مِن
besides Him
سے
dūnihi
دُونِهِۦ
besides Him
اس کے سوا
لَا
not
نہیں
yastajībūna
يَسْتَجِيبُونَ
they respond
وہ جواب دیتے
lahum
لَهُم
to them
ان کو
bishayin
بِشَىْءٍ
with a thing
ساتھ کسی چیز کے
illā
إِلَّا
except
مگر
kabāsiṭi
كَبَٰسِطِ
like one who stretches
مانند پھیلانے والے کے
kaffayhi
كَفَّيْهِ
his hands
اپنی دونوں ہتھیلیاں
ilā
إِلَى
towards
طرف
l-māi
ٱلْمَآءِ
water
پانی کے
liyablugha
لِيَبْلُغَ
to reach
تاکہ وہ پہنچے
fāhu
فَاهُ
his mouth
اس کے منہ کو
wamā
وَمَا
but not
اور نہیں
huwa
هُوَ
it
وہ
bibālighihi
بِبَٰلِغِهِۦۚ
reaches it
پہنچنے والا اس کو
wamā
وَمَا
And not
اور نہیں
duʿāu
دُعَآءُ
(is) the supplication
پکار
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
(of) the disbelievers
کافروں کی
illā
إِلَّا
but
مگر
فِى
in
میں
ḍalālin
ضَلَٰلٍ
error
گمراہی

طاہر القادری:

اسی کے لئے حق (یعنی توحید) کی دعوت ہے، اور وہ (کافر) لوگ جو اس کے سوا (معبودانِ باطلہ یعنی بتوں) کی عبادت کرتے ہیں، وہ انہیں کسی چیز کا جواب بھی نہیں دے سکتے۔ ان کی مثال تو صرف اس شخص جیسی ہے جو اپنی دونوں ہتھیلیاں پانی کی طرف پھیلائے (بیٹھا) ہو کہ پانی (خود) اس کے منہ تک پہنچ جائے اور (یوں تو) وہ (پانی) اس تک پہنچنے والا نہیں، اور (اسی طرح) کافروں کا (بتوں کی عبادت اور ان سے) دعا کرنا گمراہی میں بھٹکنے کے سوا کچھ نہیں،

English Sahih:

To Him [alone] is the supplication of truth. And those they call upon besides Him do not respond to them with a thing, except as one who stretches his hands toward water [from afar, calling it] to reach his mouth, but it will not reach it [thus]. And the supplication of the disbelievers is not but in error [i.e., futility].

1 Abul A'ala Maududi

اسی کو پکارنا برحق ہے رہیں وہ دوسری ہستیاں جنہیں اس کو چھوڑ کر یہ لوگ پکارتے ہیں، وہ اُن کی دعاؤں کا کوئی جواب نہیں دے سکتیں اُنہیں پکارنا تو ایسا ہے جیسے کوئی شخص پانی کی طرف ہاتھ پھیلا کر اُس سے درخواست کرے کہ تو میرے منہ تک پہنچ جا، حالانکہ پانی اُس تک پہنچنے والا نہیں بس اِسی طرح کافروں کی دعائیں بھی کچھ نہیں ہیں مگر ایک تیر بے ہدف!