Skip to main content

وَالَّذِيْنَ يَنْقُضُوْنَ عَهْدَ اللّٰهِ مِنْۢ بَعْدِ مِيْثَاقِهٖ وَيَقْطَعُوْنَ مَاۤ اَمَرَ اللّٰهُ بِهٖۤ اَنْ يُّوْصَلَ وَيُفْسِدُوْنَ فِى الْاَرْضِۙ اُولٰۤٮِٕكَ لَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوْۤءُ الدَّارِ

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
اور وہ لوگ ہیں
yanquḍūna
يَنقُضُونَ
break
جو توڑتے ہیں
ʿahda
عَهْدَ
the covenant
عہد کو
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
اللہ کے
min
مِنۢ
from
سے
baʿdi
بَعْدِ
after
بعد
mīthāqihi
مِيثَٰقِهِۦ
contracting it
اس کے پکا کرنے کے (بعد)
wayaqṭaʿūna
وَيَقْطَعُونَ
and sever
اور کاٹتے ہیں
مَآ
what
جو
amara
أَمَرَ
(has been) commanded
حکم دیا
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
اللہ نے
bihi
بِهِۦٓ
for it
ساتھ اس کے
an
أَن
to
کہ
yūṣala
يُوصَلَ
be joined
جوڑا جائے
wayuf'sidūna
وَيُفْسِدُونَ
and spread corruption
اور وہ فساد کرتے ہیں
فِى
in
میں
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۙ
the earth
زمین
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
یہی لوگ
lahumu
لَهُمُ
for them
ان کے لئے
l-laʿnatu
ٱللَّعْنَةُ
(is) the curse
لعنت ہے
walahum
وَلَهُمْ
and for them
اور ان کے لئے
sūu
سُوٓءُ
(is) an evil
برا
l-dāri
ٱلدَّارِ
home
گھر ہے

طاہر القادری:

اور جو لوگ اﷲ کا عہد اس کے مضبوط کرنے کے بعد توڑ دیتے ہیں اور ان تمام (رشتوں اور حقوق) کو قطع کر دیتے ہیں جن کے جوڑے رکھنے کا اﷲ نے حکم فرمایا ہے اور زمین میں فساد انگیزی کرتے ہیں انہی لوگوں کے لئے لعنت ہے اور ان کے لئے برا گھر ہے،

English Sahih:

But those who break the covenant of Allah after contracting it and sever that which Allah has ordered to be joined and spread corruption on earth – for them is the curse, and they will have the worst home.

1 Abul A'ala Maududi

رہے وہ لوگ جو اللہ کے عہد کو مضبوط باندھ لینے کے بعد توڑ ڈالتے ہیں، جو اُن رابطوں کو کاٹتے ہیں جنہیں اللہ نے جوڑنے کا حکم دیا ہے، اور جو زمین میں فساد پھیلاتے ہیں، وہ لعنت کے مستحق ہیں اور ان کے لیے آخرت میں بہت برا ٹھکانا ہے