Skip to main content

وَالَّذِيْنَ يَنْقُضُوْنَ عَهْدَ اللّٰهِ مِنْۢ بَعْدِ مِيْثَاقِهٖ وَيَقْطَعُوْنَ مَاۤ اَمَرَ اللّٰهُ بِهٖۤ اَنْ يُّوْصَلَ وَيُفْسِدُوْنَ فِى الْاَرْضِۙ اُولٰۤٮِٕكَ لَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوْۤءُ الدَّارِ

And those who
وَٱلَّذِينَ
اور وہ لوگ ہیں
break
يَنقُضُونَ
جو توڑتے ہیں
the covenant
عَهْدَ
عہد کو
(of) Allah
ٱللَّهِ
اللہ کے
from
مِنۢ
سے
after
بَعْدِ
بعد
contracting it
مِيثَٰقِهِۦ
اس کے پکا کرنے کے (بعد)
and sever
وَيَقْطَعُونَ
اور کاٹتے ہیں
what
مَآ
جو
(has been) commanded
أَمَرَ
حکم دیا
(by) Allah
ٱللَّهُ
اللہ نے
for it
بِهِۦٓ
ساتھ اس کے
to
أَن
کہ
be joined
يُوصَلَ
جوڑا جائے
and spread corruption
وَيُفْسِدُونَ
اور وہ فساد کرتے ہیں
in
فِى
میں
the earth
ٱلْأَرْضِۙ
زمین
Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
یہی لوگ
for them
لَهُمُ
ان کے لئے
(is) the curse
ٱللَّعْنَةُ
لعنت ہے
and for them
وَلَهُمْ
اور ان کے لئے
(is) an evil
سُوٓءُ
برا
home
ٱلدَّارِ
گھر ہے

طاہر القادری:

اور جو لوگ اﷲ کا عہد اس کے مضبوط کرنے کے بعد توڑ دیتے ہیں اور ان تمام (رشتوں اور حقوق) کو قطع کر دیتے ہیں جن کے جوڑے رکھنے کا اﷲ نے حکم فرمایا ہے اور زمین میں فساد انگیزی کرتے ہیں انہی لوگوں کے لئے لعنت ہے اور ان کے لئے برا گھر ہے،

English Sahih:

But those who break the covenant of Allah after contracting it and sever that which Allah has ordered to be joined and spread corruption on earth – for them is the curse, and they will have the worst home.

1 Abul A'ala Maududi

رہے وہ لوگ جو اللہ کے عہد کو مضبوط باندھ لینے کے بعد توڑ ڈالتے ہیں، جو اُن رابطوں کو کاٹتے ہیں جنہیں اللہ نے جوڑنے کا حکم دیا ہے، اور جو زمین میں فساد پھیلاتے ہیں، وہ لعنت کے مستحق ہیں اور ان کے لیے آخرت میں بہت برا ٹھکانا ہے