Skip to main content

وَالَّذِيْنَ اٰتَيْنٰهُمُ الْكِتٰبَ يَفْرَحُوْنَ بِمَاۤ اُنْزِلَ اِلَيْكَ وَمِنَ الْاَحْزَابِ مَنْ يُّـنْكِرُ بَعْضَهٗۗ قُلْ اِنَّمَاۤ اُمِرْتُ اَنْ اَعْبُدَ اللّٰهَ وَلَاۤ اُشْرِكَ بِهٖۗ اِلَيْهِ اَدْعُوْا وَاِلَيْهِ مَاٰبِ

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those (to) whom
اور وہ لوگ
ātaynāhumu
ءَاتَيْنَٰهُمُ
We have given them
دی ہم نے ان کو
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
کتاب
yafraḥūna
يَفْرَحُونَ
rejoice
وہ خوش ہوتے ہیں
bimā
بِمَآ
at what
ساتھ اس کے
unzila
أُنزِلَ
has been revealed
جو نازل کیا گیا
ilayka
إِلَيْكَۖ
to you
آپ کی طرف
wamina
وَمِنَ
but among
میں سے
l-aḥzābi
ٱلْأَحْزَابِ
the groups
اور گروہوں
man
مَن
(those) who
کوئی ہے
yunkiru
يُنكِرُ
deny
جو انکار کرتا ہے
baʿḍahu
بَعْضَهُۥۚ
a part of it
اس کے بعض حصے کا
qul
قُلْ
Say
کہہ دیجئے
innamā
إِنَّمَآ
"Only
بیشک
umir'tu
أُمِرْتُ
I have been commanded
مجھے حکم دیا گیا ہے
an
أَنْ
that
کہ
aʿbuda
أَعْبُدَ
I worship
میں عبادت کروں
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ کی
walā
وَلَآ
and not
اور نہ
ush'rika
أُشْرِكَ
I associate partners
شریک ٹھہراؤں
bihi
بِهِۦٓۚ
with Him
ساتھ اس کے
ilayhi
إِلَيْهِ
To Him
اسی کی طرف
adʿū
أَدْعُوا۟
I call
میں بلاتا ہوں
wa-ilayhi
وَإِلَيْهِ
and to Him
اور اسی کی طرف
maābi
مَـَٔابِ
(is) my return"
میرا لوٹنا ہے

طاہر القادری:

اور جن لوگوں کو ہم کتاب (تورات) دے چکے ہیں (اگر وہ صحیح مومن ہیں تو) وہ اس (قرآن) سے خوش ہوتے ہیں جو آپ کی طرف نازل کیا گیا ہے اور ان (ہی کے) فرقوں میں سے بعض ایسے بھی ہیں جو اس کے کچھ حصہ کا انکار کرتے ہیں، فرما دیجئے کہ بس مجھے تو یہی حکم دیا گیا ہے کہ میں اﷲ کی عبادت کروں اور اس کے ساتھ (کسی کو) شریک نہ ٹھہراؤں، اسی کی طرف میں بلاتا ہوں اور اسی کی طرف مجھے لوٹ کر جانا ہے،

English Sahih:

And [the believers among] those to whom We have given the [previous] Scripture rejoice at what has been revealed to you, [O Muhammad], but among the [opposing] factions are those who deny part of it [i.e., the Quran]. Say, "I have only been commanded to worship Allah and not associate [anything] with Him. To Him I invite, and to Him is my return."

1 Abul A'ala Maududi

اے نبیؐ، جن لوگوں کو ہم نے پہلے کتاب دی تھی وہ اِس کتاب سے جو ہم نے تم پر نازل کی ہے، خوش ہیں اور مختلف گروہوں میں کچھ لوگ ایسے بھی ہیں جو اس کی بعض باتوں کو نہیں مانتے تم صاف کہہ دو کہ "مجھے تو صرف اللہ کی بندگی کا حکم دیا گیا ہے اور اس سے منع کیا گیا ہے کہ کسی کو اس کے ساتھ شریک ٹھیراؤں لہٰذا میں اسی کی طرف دعوت دیتا ہوں اور اسی کی طرف میرا رجوع ہے"