Skip to main content

تُؤْتِىْۤ اُكُلَهَا كُلَّ حِيْنٍۢ بِاِذْنِ رَبِّهَاۗ وَيَضْرِبُ اللّٰهُ الْاَمْثَالَ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُوْنَ

Giving
تُؤْتِىٓ
دیتا ہے
its fruit
أُكُلَهَا
پھل اپنے
all
كُلَّ
ہر
time
حِينٍۭ
وقت
by the permission
بِإِذْنِ
اذن سے
of its Lord
رَبِّهَاۗ
اپنے رب کے
And Allah sets forth
وَيَضْرِبُ
اور بیان کرتا ہے
And Allah sets forth
ٱللَّهُ
اللہ
the examples
ٱلْأَمْثَالَ
مثالیں
for mankind
لِلنَّاسِ
لوگوں کے لئے
so that they may
لَعَلَّهُمْ
شاید کہ وہ
remember
يَتَذَكَّرُونَ
نصیحت پکڑیں

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اپنے پروردگار کے حکم سے ہر وقت پھل لاتا (اور میوے دیتا) ہو اور خدا لوگوں کے لئے مثالیں بیان فرماتا ہے تاکہ وہ نصیحت پکڑیں۔

English Sahih:

It produces its fruit all the time, by permission of its Lord. And Allah presents examples for the people that perhaps they will be reminded.

1 Abul A'ala Maududi

ہر آن وہ اپنے رب کے حکم سے اپنے پھل دے رہا ہے یہ مثالیں اللہ اس لیے دیتا ہے کہ لوگ اِن سے سبق لیں